Le HCR est décidé à utiliser au maximum les médias, le cadre scolaire, les groupements de jeunes et les ONG pour sensibiliser le public à la cause des réfugiés et combattre le racisme et la xénophobie. | UN | والمفوضية ملتزمة بأن تزيد إلى أقصى حد من استخدام وسائط اﻹعلام والمدارس وجمعيات الشباب والمنظمات غير الحكومية في زيادة الوعي العام بقضية اللاجئين ودعمها ومكافحة ظواهر العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
L'organisation continuera de sensibiliser le public à l'impact des armes légères en Ouganda. | UN | وستواصل المنظمة العمل على زيادة الوعي العام بالنسبة لتأثير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أوغندا. |
Le Groupe consultatif du partenariat note que le domaine de partenariat pourrait envisager de mener des activités de sensibilisation du public. | UN | ويلاحظ الفريق الاستشاري أنه يمكن لمجال الشراكة أن يبحث القيام بأنشطة عن زيادة الوعي العام. |
Se félicitant également de l'action menée par le Secrétaire général pour mieux faire connaître le problème des mines terrestres, | UN | وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية، |
L'étape suivante a consisté à sensibiliser davantage l'opinion publique aux droits des femmes qui vivent en milieu rural. | UN | وتمثلت الخطوة التالية في زيادة الوعي العام بحقوق المرأة الريفية. |
Elle l'a encouragé à sensibiliser davantage le public sur ce sujet, et à l'informer des procédures et mécanismes existants. | UN | وشجعت اللجنة الحكومة على زيادة الوعي العام بخصوص التحرش الجنسي والإجراءات والآليات المتاحة في هذا الصدد. |
Comme ces mesures sont juridiquement contraignantes, elles peuvent avoir un effet dissuasif et on pourrait s'en servir pour sensibiliser l'opinion publique sur le sort de la personne concernée. | UN | فكون هذه الأوامر ملزمة قانوناً هو أمر يمكن أن يكون له أثر تقييدي كما أنه يفيد في زيادة الوعي العام بمحنة الشخص المعني. |
sensibiliser le public à l'importance du développement durable en tant que notion essentielle qui favorise à la fois le développement économique et la conservation de la nature. | UN | :: زيادة الوعي العام بأهمية التنمية المستدامة كمفهوم أساسي يدعم التنمية الاقتصادية والمحافظة على الطبيعة؛ |
:: sensibiliser le public à la relation entre la maison, l'école et la société; | UN | :: زيادة الوعي العام بالعلاقة بين البيت والمدرسة والمجتمع؛ |
Il est indispensable de sensibiliser le public à la question si l'on veut faire davantage accepter et utiliser les sources d'énergie renouvelables. | UN | والعنصر الرئيسي في تشجيع قبول واستخدام تكنولوجيات ومصادر الطاقة المتجددة هو زيادة الوعي العام. |
sensibiliser le public et l'amener à mieux comprendre le mandat du HCR dans la région et audelà; et | UN | دعم زيادة الوعي العام بولاية المفوضية في المنطقة وخارجها وتفهم هذه الولاية؛ |
sensibilisation du public aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; | UN | زيادة الوعي العام باتفاقيات بازل وروتردام وستكهولم؛ |
Pourtant, peu d'efforts sont faits pour développer la sensibilisation du public et l'accès à l'information relative à la gestion des risques. | UN | غير أنه لم يتم حتى الآن، القيام إلا بالقليل من أجل زيادة الوعي العام وإتاحة فرص الاطلاع على المعلومات المتصلة بإدارة الأخطار. |
Se félicitant également de l'action menée par le Secrétaire général pour mieux faire connaître le problème des mines terrestres, | UN | وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية، |
Se félicitant également de l'action menée par le Secrétaire général pour mieux faire connaître le problème des mines terrestres, | UN | وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية، |
Le document contient également des propositions de changement et a pour but de sensibiliser davantage l'opinion publique et de susciter un débat. | UN | وتتضمن الورقة مقترحات بإجراء تغييرات، وكان الغرض منها هو زيادة الوعي العام وإثارة النقاش. |
Le Comité vise à sensibiliser davantage le public aux valeurs et au rôle des coopératives et à prendre des mesures pour promouvoir encore davantage le développement des coopératives. | UN | وتهدف اللجنة إلى زيادة الوعي العام بقيم التعاونيات وأدوارها واتخاذ التدابير اللازمة لزيادة النهوض بتنمية التعاونيات. |
Un autre aspect du plan d'action gouvernemental est l'attention continue accordée aux activités visant à sensibiliser l'opinion publique. | UN | وطبقا لخطة عمل الحكومة، يولى اهتمام مستمر للأنشطة الرامية إلى زيادة الوعي العام. |
D'autre part, une Sensibilisation accrue du public à ces problèmes contribuerait à éliminer la stigmatisation dont font l'objet un grand nombre de jeunes qui cherchent à se réinsérer dans la société. Ainsi, dans les sociétés où on accorde beaucoup de prix à la virginité, les fillettes contraintes à ces activités criminelles souffrent souvent encore plus de cette stigmatisation. | UN | ومن ناحية أخرى، فان زيادة الوعي العام ربما تساعد على ازالة الوصمة التي يعاني منها كثير من الشباب الذين يريدون الاندماج من جديد في المجتمع، فعلى سبيل المثال، وفي المجتمعات التي تعلق أهمية عالية على العذرة، فان وصمة العار تضاعف من كرب الفتيات اللاتي انزلقن الى هذه اﻷنشطة. |
Une autre délégation, tout en jugeant très encourageant d'entendre que le FNUAP continuerait de s'attacher à diversifier ses sources de financement, a noté qu'il était indispensable, pour mobiliser des ressources financières, de sensibiliser davantage l'opinion et de faire mieux connaître au public les activités du FNUAP. | UN | ولاحظ وفد آخر أنه مما يدعو للتشجيع معرفة أن الصندوق سوف يواصل عمله بشأن تنويع مصادره من الموارد، وذكر في الوقت ذاته أنه لكي يتحقق تأمين الموارد المالية، فإن من الضروري زيادة الوعي العام وتعميق الفهم لدى دافعي الضرائب باﻷنشطة التي يقوم بها الصندوق. |
L’établissement de rapports répond également à la volonté de sensibiliser le grand public en privilégiant la transparence et le partage des acquis de l’expérience et des informations. | UN | ويرمي تقديم التقارير أيضا إلى زيادة الوعي العام بتوفير الشفافية وإتاحة تبادل الخبرات والمعلومات. |
Il lui demande de sensibiliser la population à la violence contre les femmes et les enfants par le canal des médias et de programmes éducatifs. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف زيادة الوعي العام من خلال وسائط الإعلام والبرامج التعليمية، بشأن العنف ضد النساء والأطفال. |
b) Amélioration de l'information des personnes physiques ou morales palestiniennes concernées sur les possibilités de dépôt de demandes d'enregistrement de dommages et les conditions à remplir | UN | (ب) زيادة الوعي العام لدى الأشخاص الفلسطينيين الطبيعيين والاعتباريين المتضررين بإمكانية وشروط تقديم استمارات المطالبة بالتعويض |
Dans tous les pays, les établissements d'enseignement et les médias ont sensibilisé l'opinion publique au lien entre l'environnement et le développement et ont organisé des débats autour de cette question. | UN | وساهمت المؤسسات التعليمية ووسائط اﻹعلام في زيادة الوعي العام ومناقشة العلاقات بين البيئة والتنمية في جميع البلدان. |
Un aspect central de la protection de notre patrimoine et de la lutte contre les trafics illicites de biens qui en font partie est la sensibilisation de la population à la valeur de notre patrimoine. | UN | والأمر المحوري لحماية تراثنا ومكافحة الاتجار غير المشروع به هو زيادة الوعي العام بقيمة تراثنا. |