Le Comité a l'intention de simplifier encore la présentation des futurs rapports, notamment en les structurant de façon plus lisible. | UN | وينوي المجلس زيادة تبسيط عرض التقارير مستقبلا، من خلال، من جملة أمور، وضعها بطريقة تسهل القراءة بدرجـة أكبر. |
Il faudrait néanmoins simplifier encore la constitution des dossiers. | UN | غير أنه توجد حاجة إلى زيادة تبسيط الوثائق اللازمة. |
La révision de la politique de sélection du personnel et la création d'organes centraux de contrôle ont permis de rationaliser encore le processus. | UN | كما أدى تنقيح سياسة اختيار الموظفين وإنشاء هيئات الاستعراض المركزي إلى زيادة تبسيط هذه العملية. |
En ce qui concerne le débat à l'Assemblée générale sur les questions d'assistance humanitaire, nous espérons qu'il sera possible de rationaliser davantage encore les procédures. | UN | وفيما يتعلق بمناقشة مسائل المساعدة اﻹنسانية في الجمعية العامة، يحدونا اﻷمل في أن يتسنى زيادة تبسيط الاجــراءات في هذا الصدد. |
Il est également nécessaire de simplifier davantage les définitions des groupes de pays dans le système d'allocation des ressources. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى زيادة تبسيط تعاريف مجموعات البلدان في نظام تخصيص الموارد. |
poursuite de la simplification et de l'harmonisation du processus de programmation du GNUD | UN | زيادة تبسيط وتنسيق عملية البرمجة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
L'adoption de modalités de travail simplifiées et harmonisées exige un investissement initial intensif. | UN | والانتقال نحو زيادة تبسيط ومواءمة طريقة العمل يتطلب استثمارا أوليا مكثفا. |
La troisième condition à remplir avant de pouvoir aborder la phase finale des négociations consiste à simplifier encore le texte évolutif, qui contient de nombreux crochets. | UN | وثمة شرط اساسي ثالث في رأينا فيما يتعلق بالمرحلة النهائية هو زيادة تبسيط النص المتداول الذي ما يزال يتضمن أقواساً كثيرة. |
:: D'envisager de simplifier encore les exigences en matière de preuves afin que les demandes d'extradition soient traitées efficacement; | UN | :: النظر في زيادة تبسيط شروط الإثبات من أجل إتاحة إجراء عملية التسليم بكفاءة وفعالية. |
Le FNUAP s'emploie à rechercher comment simplifier encore les procédures et pratiques existantes, sans pour autant compromettre les exigences de transparence et de qualité. | UN | ويواصل صندوق السكان جهوده من أجل استكشاف سبل زيادة تبسيط الإجراءات والممارسات المتبعة حاليا، مع الاحتفاظ بالمستويات المناسبة للمساءلة والنوعية. |
L'Assemblée générale continue de suivre l'incidence de ces modifications et de s'efforcer de rationaliser encore l'ordre du jour de sa session plénière. | UN | وما فتئت الجمعية العامة ترصد آثار التعديلات وتبذل الجهود من أجل زيادة تبسيط جدول أعمال الجلسات العامة. |
Le recours aux appels de candidatures permettra de rationaliser encore la procédure de recrutement et d'assurer une plus grande cohérence dans toute l'Organisation. | UN | وسيفيد اعتماد الإعلانات العامة عن الشواغر في زيادة تبسيط عملية التوظيف وكفالة مزيد من الاتساق على نطاق المنظمة بكاملها. |
Conscient également de la nécessité de rationaliser davantage le processus de présentation de rapports prévu par l'appareil de conférence afin que la Commission puisse se prononcer en temps voulu sur les rapports de ses organes subsidiaires, | UN | وإذ يدرك أيضا ضرورة زيادة تبسيط عملية إعداد التقارير في إطار هيكل المؤتمرات كي تتمكن اللجنة من اتخاذ الإجراءات بشأن تقارير هيئاتها الفرعية في الوقت المناسب، |
Consciente également de la nécessité de rationaliser davantage le processus de présentation de rapports prévu par l'appareil de conférence afin que la Commission puisse se prononcer en temps voulu sur les rapports de ses organes subsidiaires, | UN | وإذ يدرك أيضا ضرورة زيادة تبسيط عملية إعداد التقارير في إطار هيكل المؤتمر الجديد كي تتمكن اللجنة من اتخاذ الإجراءات بشأن تقارير الهيئات الفرعية في الأوقات المناسبة، |
- D'harmoniser et de simplifier au mieux les formalités documentaires applicables aux marchandises en transit; | UN | ● زيادة تبسيط وتنسيق الاجراءات الخاصة بوثائق الافراج عن البضائع العابرة؛ |
Demande aux fonds et programmes et aux institutions spécialisées de simplifier davantage leurs règles et procédures, notamment les procédures de mise en œuvre des programmes et projets. | UN | :: وطلبت الجمعية العامة إلى الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أن تدرس سبل زيادة تبسيط قواعدها وإجراءاتها، ومنها إجراءات تنفيذ البرامج والمشاريع. |
poursuite de la simplification et de l'harmonisation du processus de programmation du GNUD | UN | زيادة تبسيط وتنسيق عملية البرمجة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Des procédures simplifiées, plus claires et plus efficaces, doivent être mises en place. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة تبسيط العمليات لزيادة الوضوح والكفاءة. |
Ces efforts ont été bien reçus par les utilisateurs, mais les réactions recueillies et les enseignements tirés de l'expérience depuis quatre ans montrent qu'il faut encore simplifier et rationaliser les politiques et procédures afin d'en faciliter la compréhension et d'en rendre l'application plus cohérente, et d'accélérer les opérations. | UN | 65 - وبالرغم من أن هذه الجهود قد استُقبلت استقبالا حسنا من قبل المستخدمين، إلا أن ردود الفعل والخبرة المكتسبة خلال الأربع سنوات الماضية بيّنت الحاجة إلى زيادة تبسيط السياسات والإجراءات وترشيدها. فالتبسيط سيجعل السياسات والإجراءات أسهل فهما، ويعزز الاتساق في تطبيقها ويساعد في تعجيل العملية. |
C'est sur la base de ce tableau que le Conseil, guidé par le Bureau, devrait ensuite examiner les questions à inscrire à l'ordre du jour durant les deux années suivantes, afin d'éliminer celles qui ne sont plus d'actualité ou peuvent être examinées moins fréquemment, et d'alléger encore ses ordres du jour. | UN | واستنادا الى ذلك الجدول، يقوم المجلس، مستفيدا من توجيهات المكتب، باستعراض المواضيع المزمع إدراجها في جدولي أعمال السنتين التاليتين، بغية التخلص من البنود التي لم تعد لها أهمية أو التي تقتضي تقديم تقارير بتواتر أقل، ومن أجل زيادة تبسيط أعمال المجلس. |
Il note que des pouvoirs accrus en matière d’achats ont été délégués aux missions sur le terrain durant l’année écoulée, et engage le Secrétaire général à appliquer d’autres réformes visant à rationaliser et à améliorer encore l’efficacité des procédures d’achat, comme l’ont recommandé les organes et organismes compétents. | UN | وهي تلاحظ زيادة تفويض سلطة الشراء للميدان خلال السنة الماضية وتشجع اﻷمين العام على تنفيذ إصلاحات أخرى من أجل زيادة تبسيط إجراءات الشراء وتحسين كفاءتها، وفقا لتوصيات الهيئات والوكالات المختصة. |
Il lui a été demandé de simplifier plus encore la liste des mandats pertinents et de ne retenir que ceux qui viennent d'être adoptés. | UN | وقدِّم طلب يدعو إلى زيادة تبسيط قائمة الولايات ذات الصلة بحيث تشتمل فقط على الولايات التي اعتمدت مؤخرا. |
Pour y faire face, il faut plus de cohérence entre les divers organismes du système des Nations Unies, notamment plus de simplification et d'harmonisation de leurs règles et procédures au niveau des sièges afin de réaliser les synergies et la cohérence nécessaires à la mise en œuvre de la NEX sur le terrain. | UN | ولمواجهة هذه التحديات يلزم توخي المزيد من التماسك في المواقف بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بما في ذلك زيادة تبسيط ومواءمة قواعدها وإجراءاتها على مستوى المقر وذلك بغية خلق نواحي التآزر الضرورية وما يلزم من الاتساق في عملية التنفيذ الوطني للمشاريع على المستوى الميداني. |
a) Poursuivre la rationalisation du cycle des projets afin que la procédure d'élaboration des projets soit plus simple, moins contraignante, plus transparente et que les pays jouent à cet égard un rôle moteur; | UN | )أ( زيادة تبسيط دورة مشاريعه بغية جعل إعداد المشاريع أبسط وأقل تطلباً وأكثر شفافية وذا وجهة قطرية؛ |
b) [Exemption] [Simplification supplémentaire] des prescriptions à observer pour établir l'additionnalité dans le cas d'activités de projet de faible ampleur; | UN | (ب) [إعفاء من] [زيادة تبسيط] متطلبات إثبات عنصر الإضافة فيما يتعلق بأنشطة المشاريع الصغيرة النطاق؛ |