Il l'encourage à renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وتشجع الدولة الطرف على زيادة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية. |
Il l’encourage à renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وتشجع الدولة الطرف على زيادة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية. |
Toutes les puissances administrantes devraient coopérer davantage avec le Comité spécial pour prendre ce type d'initiative, et collaborer à l'ensemble des activités du Comité. | UN | ودعا جميع السلطات القائمة بالإدارة إلى زيادة تعاونها مع اللجنة في مثل هذه المبادرات، وفي أعمالها كافة. |
De même, il invite tous les États à accroître leur coopération avec la Cour et toutes les entités concernées. | UN | وأردف قائلا إن نيجيريا تدعو جميع الدول إلى زيادة تعاونها مع المحكمة ومع جميع الكيانات ذات الصلة. |
Le Haut Commissariat est heureux à la perspective d'intensifier sa coopération avec les autorités du pays hôte et se félicite que celles-ci aient proposé de mettre gratuitement des locaux à sa disposition et de faciliter ses missions, assurant ainsi la poursuite de la coopération qui s'est instaurée depuis un certain nombre d'années. | UN | 21 - وتتطلع المفوضية إلى زيادة تعاونها مع سلطات البلد المضيف، وترحب بعرضها توفير مرافق، مجانا، وتيسير البعثات، مواصلة بذلك التعاون المسترسل على امتداد السنوات الماضية. |
Cette première série de réunions avait pour objet d'échanger des idées sur la manière dont le Conseil peut au mieux s'acquitter de son rôle de coordination et d'encourager les conseils d'administration à renforcer leur coopération avec les commissions techniques. | UN | وكان الهدف من الجولة اﻷولى من الاجتماعات هو تبادل اﻷفكار حول الطريقة التي يمكن بها للمجلس تحسين اضطلاعه بدوره التنسيقي وتشجيع المجالس على زيادة تعاونها مع اللجان الفنية. |
La Chine a toujours entretenu des liens traditionnels d'amitié avec les peuples africains et compte donc beaucoup sur le renforcement de sa coopération avec ce continent dans divers domaines. | UN | إن الصين ما برحت دوما تعز صداقاتها التقليدية مع شعب أفريقيا ولذلك فإنها تعلق أهمية كبيرة على زيادة تعاونها مع القارة في سائر الميادين. |
Elle mène désormais une concertation et un échange d'informations détaillées avec de nombreuses organisations de cette nature et s'efforce d'accroître sa coopération avec d'autres entités dans les domaines considérés. | UN | وتجري المديرية التنفيذية الآن حوارا وتبادلا للمعلومات على نحو شامل مع العديد من هذه المنظمات وهي تسعى إلى زيادة تعاونها مع المزيد من الكيانات ذات الصلة. |
Elles devraient aussi être incitées à renforcer leur collaboration avec les organes conventionnels existants en matière de droits de l'homme en leur fournissant des informations par pays sur l'invalidité. | UN | وينبغي تشجيعها أيضاً على زيادة تعاونها مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان القائمة بتزويدها بمعلومات قطرية عن مسألة العجز. |
Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa coopération avec l'UNICEF à cet égard. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعاونها مع اليونيسيف في هذا الصدد. |
Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa coopération avec la société civile dans ses efforts pour la prévention et l'éradication de la torture. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعاونها مع المجتمع المدني في النضال من أجل مكافحة التعذيب والقضاء عليه. |
Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa coopération avec la société civile dans ses efforts pour la prévention et l'éradication de la torture. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعاونها مع المجتمع المدني في النضال من أجل مكافحة التعذيب والقضاء عليه. |
Il doit aussi encourager les gouvernements à coopérer davantage avec la communauté internationale pour assurer une meilleure application des droits de l’homme. | UN | ومن الجوانب الهامة تشجيع الحكومات على زيادة تعاونها مع المجتمع الدولي لتحسين سجلاتها في مجال حقوق اﻹنسان. |
Elle souhaitera peut-être aussi inviter les organisations concernées à coopérer davantage avec l'ONUDC sur les questions relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | ولعلّ الجمعية تود أيضا أن تدعو المنظمات المعنية إلى زيادة تعاونها مع المكتب في مسائل مكافحة الإرهاب. |
Le Conseil pourrait encourager les organismes et institutions des Nations Unies à accroître leur coopération avec d’autres organisations, par exemple l’Organisation internationale pour les migrations, en intensifiant les activités de lutte contre le trafic des femmes et des enfants. | UN | ويستطيع المجلس أن يشجع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها على زيادة تعاونها مع المؤسسات اﻷخرى مثل المنظمة الدولية للهجرة لتطوير أنشطة لمكافحة الاتجار في النساء واﻷطفال. |
L'Afrique du Sud invite également les États Membres à accroître leur coopération avec l'Agence dans le domaine de la lutte contre les activités illicites de prolifération nucléaire. | UN | كما تدعو جنوب أفريقيا الدول الأعضاء إلى زيادة تعاونها مع الوكالة بشأن التعامل مع شبكة أنشطة الانتشار النووي غير المشروعة. |
Cuba est encouragée à intensifier sa coopération avec les institutions financières et avec les entreprises commerciales et mixtes (art. 39 de la Convention). | UN | وتُشجِّع كوبا على زيادة تعاونها مع المؤسسات المالية والشركات التجارية والمشتركة (المادة 39). |
Enfin, elle appelle les autorités congolaises à renforcer leur coopération avec l'expert indépendant, le Haut Commissariat aux droits de l'homme et la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). | UN | وأخيرا، دعا الاتحاد الأوروبي السلطات الكونغولية إلى زيادة تعاونها مع الخبير المستقل ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
2. Salue le rôle positif de la FINUL, dont le déploiement avec les Forces armées libanaises a contribué à créer un nouvel environnement stratégique dans le sud du Liban, et appelle de ses vœux un renforcement de sa coopération avec les Forces armées libanaises dans l'exécution de son mandat; | UN | 2 - يشيد بالدور الإيجابي للقوة، التي ساعد انتشارها إلى جانب القوات المسلحة اللبنانية على تهيئة بيئة استراتيجية جديدة في جنوب لبنان، ويتطلع إلى زيادة تعاونها مع القوات المسلحة اللبنانية في اضطلاعها بولايتها؛ |
61. Avec cet objectif à l'esprit, le HCR s'efforce d'accroître sa coopération avec les institutions multilatérales et bilatérales chargées du développement ainsi que les institutions financières. | UN | ٦١- وتسعى المفوضية، وقد أخذت هذا الهدف في حسبانها، الى زيادة تعاونها مع الوكالات الانمائية المتعددة اﻷطراف والثنائية، وكذلك مع المؤسسات المالية. |
8. Encourage ses organes subsidiaires à renforcer leur collaboration avec la Commission de la condition de la femme, et encourage celle-ci à continuer de s'efforcer de mettre en relief les perspectives sexospécifiques dans les travaux du Conseil et de ses organes subsidiaires; | UN | 8 - يشجع هيئاته الفرعية على زيادة تعاونها مع لجنة وضع المرأة، ويشجع اللجنة على مواصلة جهودها الرامية إلى إبراز المنظورات الجنسانية في عمل المجلس وهيئاته الفرعية؛ |
1. Se félicite de ce que le Rapporteur spécial ait pu se rendre sur place et accueille avec satisfaction son rapport sur la situation des droits de l'homme en Iraq (E/CN.4/2002/44 ), les observations qu'il contient sur la situation générale ainsi que ses conclusions et recommandations, et exhorte le Gouvernement iraquien à coopérer plus avant avec le Rapporteur spécial; | UN | 1- ترحب بزيارة المقرر الخاص إلى البلد وبتقريره عن حالة حقوق الإنسان في العراق (E/CN.4/2002/44)، وملاحظاته بشأن الحالة العامة والاستنتاجات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير، وتشجع حكومة العراق على زيادة تعاونها مع المقرر الخاص؛ |
25. Le Comité prend note des informations transmises par l'État partie concernant sa collaboration accrue avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, notamment dans le domaine du renforcement des capacités de l'État partie en matière d'accueil, d'identification et de protection des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | 25- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن زيادة تعاونها مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، خصوصاً فيما يتعلق بزيادة قدرات الدولة الطرف في مجال استقبال طالبي اللجوء واللاجئين وتحديد هوياتهم وحمايتهم. |
Il s'efforcera également d'élargir sa collaboration avec la société civile afin de promouvoir la limitation des armements et le désarmement. | UN | وستسعـى أيضا إلى زيادة تعاونها مع المجتمع المدني في التشجيع على الحد من الأسلحة ونـزع السلاح. |
Les petits États insulaires en développement sont pour leur part encouragés à coopérer plus étroitement avec les organisations et institutions régionales et à les soutenir davantage. | UN | وهي تشجع تلك الدول على زيادة تعاونها مع المنظمات والمؤسسات اﻹقليمية ودعمها لها. |
L'UNICEF devrait aussi consolider sa coopération avec les organisations non gouvernementales et les aider à renforcer leurs capacités. | UN | ودعا اليونيسيف أيضاً إلى زيادة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لمساعدتها في بناء قدراتها. |
En outre, tous les bureaux extérieurs du FNUAP avaient reçu pour instruction d'accroître leur collaboration avec les ONG et la société civile et de les associer aux discussions sur la politique des programmes et à la formation. | UN | وجرى أيضا توجيه جميع مكاتب الصندوق الميدانية نحو زيادة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وإشراكهما في مناقشات السياسات البرنامجية والتدريب. |
L'orateur invite la Commission à contribuer à l'intégration des missions et à la formation de partenariats en renforçant sa coopération avec la Commission de consolidation de la paix. | UN | ودعا اللجنة إلى تناول مسألة البعثات المتكاملة والشراكات من خلال زيادة تعاونها مع لجنة بناء السلام. |