Mme Saiga souhaite connaître le sort du projet de loi instituant des quotas pour accroître la représentation des femmes dans la sphère politique. | UN | 58- السيدة سايغا: سألت عن حالة مشروع القانون المتعلق بالحصص الذي يستهدف زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية. |
D’abord, il faut accroître la représentation des femmes dans tous les organes du pouvoir; c’est une question d’équité sociale. | UN | أولا، لا بد من زيادة تمثيل المرأة في جميع فروع السلطة. إن هذه، إذا شئتم، مسألة مساواة اجتماعية. |
Ils montrent aussi qu'accroître la représentation des femmes à une classe donnée, même la plus élevée, n'entraîne pas automatiquement des gains à des classes inférieures. | UN | وتثبتان أيضا أن زيادة تمثيل المرأة في رتبة واحدة، حتى وإن كانت أعلى رتبة، لا تُترجم تلقائيا إلى مكاسب في الرتب الأدنى. |
∙ Stratégies correctives visant à accroître la représentation des femmes aux échelons supérieurs de la profession enseignante et aux postes dirigeants, et à renforcer l'influence et l'autorité des enseignantes; et | UN | ● استراتيجيات للعمل اﻹيجابي التصحيحي من أجل زيادة تمثيل المرأة في مستوى القيادة المهنية ومناصب اﻹدارة وزيادة نفوذ وهيبة المدرسات؛ |
Il n'existe pas pour le moment de système de quotas ou de contraintes juridiques conçus pour augmenter la représentation des femmes dans la vie publique. | UN | وليس هناك في الوقت الحالي نظام حصص أو أحكام قانونية ملزمة تهدف إلى زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية. |
101.39 Établir une stratégie de promotion de l'égalité entre les sexes en vue d'assurer une meilleure représentation des femmes dans les organes de prise de décisions (Niger); | UN | 101-39- وضع سياسة لتعزيز المنظور الجنساني بما يضمن زيادة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار (النيجر)؛ |
Les lois de la Lituanie ne prévoient pas de mesures de discrimination positive pour accroître la représentation des femmes dans les institutions appropriées. | UN | ولا تنص قوانين ليتوانيا على تدابير للتمييز اﻹيجابي من أجل زيادة تمثيل المرأة في الهياكل المناسبة. |
Il le prie instamment d'accroître la représentation des femmes dans la vie politique et publique, notamment au niveau international. | UN | وتحث الدولة الطرف على زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك على الصعيد الدولي. |
Il le prie instamment d'accroître la représentation des femmes dans la vie politique et publique, notamment au niveau international. | UN | وتحث الدولة الطرف على زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك على الصعيد الدولي. |
327. Des progrès louables ont été accomplis pour ce qui est d'accroître la représentation des femmes dans la vie publique à la faveur d'actions palliatives. | UN | ٣٢٧- وقد أحرز تقدم محمود في زيادة تمثيل المرأة في حقل الحياة العامة، بفضل تدابير العمل اﻹيجابي. |
Le document final de la session souligne à quel point il importe d'accroître la représentation des femmes dans les organes et processus clefs tant au niveau national qu'international. | UN | وقالت إن الوثيقة التي تمخضت عنها الدورة أبرزت أهمية زيادة تمثيل المرأة في الهيئات والعمليات الرئيسية على المستوى الوطني والدولي على حدٍ سواء. |
327. Des progrès louables ont été accomplis pour ce qui est d'accroître la représentation des femmes dans la vie publique à la faveur d'actions palliatives. | UN | ٣٢٧- وقد أحرز تقدم محمود في زيادة تمثيل المرأة في حقل الحياة العامة، بفضل تدابير العمل اﻹيجابي. |
112. Le Comité a recommandé au Gouvernement slovène de poursuivre ses efforts concernant l'éducation politique des femmes et des hommes et des partis politiques et de prendre des mesures temporaires spéciales propres à accroître la représentation des femmes à tous les niveaux de la vie politique. | UN | ١١٢ - وأوصت اللجنة ببذل جهود جديدة ترمي إلى التثقيف السياسي للمرأة والرجل واﻷحزاب السياسية بغية كفالة اتخاذ تدابير مؤقتة أكثر فعالية تؤدي إلى زيادة تمثيل المرأة في جميع مستويات الحياة السياسية. |
Cible 1. accroître la représentation des femmes aux postes de décisions. | UN | الغاية 1 - زيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار. |
Il recommande de redoubler d'efforts pour augmenter la représentation des femmes dans le secteur formel de l'économie et éliminer la ségrégation professionnelle, tant horizontale que verticale, réduire, puis combler l'écart salarial entre les femmes et les hommes dans le secteur public, et garantir aux femmes l'accès à la formation professionnelle. | UN | كما توصي بتعزيز الجهود من أجل زيادة تمثيل المرأة في الاقتصاد الرسمي والقضاء على العزل المهني الأفقي والرأسي؛ وتضييق فجوة الأجور بين المرأة والرجل في القطاع العام وسدها؛ و ضمان إمكانية حصول المرأة على التدريب المهني. |
138.247 Poursuivre les efforts visant à une meilleure représentation des femmes dans la sphère politique et à leur participation à la vie publique (Malaisie); | UN | 138-247 مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في العملية السياسية ومشاركتها في الحياة العامة (ماليزيا)؛ |
En fonction du cycle électoral pour les élections locales et générales, on s'efforce, par des campagnes et diverses manifestations de soutien, de faire prendre davantage conscience de l'importance d'une représentation accrue des femmes dans la vie publique et politique. | UN | وفي إطار دورات الانتخابات المحلية والعامة، تُنظم حملات ومناسبات ترويجية للتوعية بضرورة زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية وبمدى أهمية ذلك. |
3.1.2 Augmentation du nombre de femmes siégeant à l'Assemblée nationale et à l'Assemblée du Sud-Soudan, respectivement (2006/07 : 19 %; 2007/08 : 21 %; et 2008/09 : 23 %) | UN | 3-1-2 زيادة تمثيل المرأة في الهيئة التشريعية القومية، والهيئة التشريعية الخاصة بجنوب السودان على التوالي (2006/2007: 19 في المائة؛ 2007/2008: 21 في المائة؛ 2008/2009: 23 في المائة) |
Les membres du Conseil ont, en particulier, à nouveau demandé aux États Membres de veiller à ce que davantage de femmes participent à la prise des décisions relatives à la prévention, à la gestion et au règlement des conflits, et engagé toutes les parties aux conflits armés à prendre des mesures concrètes pour protéger les femmes et les petites filles de la violence fondée sur le sexe dans les situations de conflit armé. | UN | وكرر أعضاء المجلس، على وجه الخصوص، دعوتهم الدول الأعضاء إلى ضمان زيادة تمثيل المرأة في عملية صنع القرار لمنع الصراعات وإدارتها وحلها، ودعوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على نوع الجنس في حالات النزاع المسلح. |
Il s'inquiète en outre de ce que l'accès des femmes aux emplois n'est pas égal à celui des hommes, si bien qu'elles sont surreprésentées dans le secteur non structuré qui ne fournit aucune protection sociale. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم تمتع المرأة بالمساواة في الحصول على فرص عمل، مما يؤدي إلى زيادة تمثيل المرأة في القطاع غير الرسمي، الذي لا يوفر حماية اجتماعية. |
Il est difficile de dire si l'augmentation du nombre de femmes au Parlement tient au nouveau système électoral ou confirme la tendance à une participation politique accrue des femmes. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت زيادة تمثيل المرأة في البرلمان ترجع إلى تغيير النظام الانتخابي أم أنها جزء من اتجاه مستمر لزيادة المشاركة السياسية للمرأة. |
167. Il a été suggéré que l'article 4 de la Convention soit pleinement utilisé en vue de garantir la présence de davantage de femmes aux postes de responsabilités économiques et non pour accroître encore leur nombre dans les secteurs traditionnels, où les femmes sont depuis longtemps surreprésentées. | UN | ١٦٧- واقترح أن تطبق المادة ٤ من الاتفاقية تطبيقا كاملا لضمان زيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار الاقتصادي، بدلا من مجرد المضي في زيادة عدد اﻹناث بالقطاعات التقليدية التي كان تمثيل المرأة فيها زائدا لفترة طويلة. |
Pour accroître la participation des femmes à la vie politique, le Gouvernement a adopté le Sex Discrimination (Election Candidates) Act) (loi sur la discrimination fondée sur le sexe entre les candidats aux élections) de 2002. | UN | 96 - ولمواصلة زيادة تمثيل المرأة في الحكومة، قُدم قانون التمييز على أساس نوع الجنس (لمرشحي الانتخابات) لعام 2002. |
En outre, l'Equality Act prolonge la période durant laquelle la présélection de candidatures exclusivement féminines est autorisée afin d'augmenter la représentation des femmes au Parlement et au sein des organes élus. | UN | 38 - وقد مدّ قانون المساواة أيضا الفترة التي يُسمح خلالها بقوائم التصفية التي تقتصر على المرأة دون غيرها للمساعدة على زيادة تمثيل المرأة في البرلمان والهيئات المنتخبة. |
:: Organisation de réunions mensuelles à Khartoum, Djouba, Wau, Rumbek, Malakal, Kadugli, Ed-Damazin et Abyei avec des femmes qui occupent des postes importants ou stratégiques dans les organisations non gouvernementales, les partis politiques, les institutions universitaires et l'administration publique sur la meilleure représentation des femmes au sein des organes politiques et des instances de décision | UN | :: عقد اجتماعات شهرية في الخرطوم وجوبا وواو ورمبيك وملكال وكادقلي والدمازين وأبـيـي مع نساء يشغلن مناصب عليا أو استراتيجية في المنظمات غير الحكومية، والأحزاب السياسية، والمؤسسات الأكاديمية، والإدارات الحكومية، بشأن زيادة تمثيل المرأة في الهيئات السياسية وهيئات اتخاذ القرارات |
Les pratiques recommandables en matière de représentation des femmes dans les instances locales, nationales et internationales de règlement des conflits et de consolidation de la paix devraient être plus largement diffusées et régulièrement appliquées. | UN | وينبغي للممارسات السليمة الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في الهيئات المحلية والوطنية والدولية لحل النزاع وبناء السلام، أن تُعَمَّم على نطاق واسع وأن تُنَفذ على نحو متجانس. |