Dans le même temps, des initiatives ciblées ont été prises pour, entre autres, apprendre aux professionnels de la santé à s’occuper des femmes victimes de la violence dans la famille et renforcer la coordination des activités entre les divers organismes. | UN | وفي الوقت نفسه تتخذ مبادرات محددة الهدف، ومنها على سبيل المثال زيادة الوعي بين المهنيين الصحيين في مجال التعامل مع اللائي يتعرضن للعنف في نطاق اﻷسرة، وتعزيز زيادة تنسيق العمل بين الوكالات. |
L'Assemblée prierait instamment les institutions spécialisées et autres organismes et programmes des Nations Unies de continuer de coopérer avec le Secrétaire général pour renforcer la coordination des activités liées à l'ONU dans le Pacifique. | UN | وتحث الجمعية الوكالات وغيرها من الصناديق والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على مواصلة التعاون عن كثب مع الأمين العام من أجل زيادة تنسيق الأنشطة المتصلة بالأمم المتحدة في المحيط الهادئ. |
Son objectif est d'améliorer la coordination des politiques au niveau régional. | UN | وتهدف هذه الآلية إلى زيادة تنسيق السياسات على المستوى الإقليمي. |
Constatant qu'il faudrait mieux coordonner les efforts déployés au niveau international pour lutter plus efficacement contre le dopage, | UN | وإدراكا منها لضرورة زيادة تنسيق الجهود على الصعيد الدولي من أجل تيسير مكافحة تعاطي المنشطات بقدر أكبر من الفعالية، |
Ces travaux ont permis d'harmoniser davantage les activités d'audit des fonds et programmes qui font partie du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وساهمت هذه الجهود في زيادة تنسيق عمليات مراجعة أداء كافة الصناديق والبرامج المنتمية إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
13. Les participants ont exprimé leur gratitude au HCR et à l'OIM pour les efforts qu'ils avaient déployés dans la mise en oeuvre du Programme d'action, et les ont encouragés à coordonner davantage leurs activités. | UN | ١٣ - وأعرب المشاركون عن تقديرهم للجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة من أجل تنفيذ برنامج العمل وشجعوا على زيادة تنسيق اﻷنشطة. |
vi) Amélioration de la coordination des services de conférence; | UN | ' ٦ ' زيادة تنسيق خدمات المؤتمرات؛ |
une meilleure coordination des politiques suivies par les donateurs et une harmonisation plus poussée des procédures appliquées étaient nécessaires. | UN | فمن الضروري زيادة تنسيق سياسات المانحين والمواءمة بين الإجراءات. |
Il a également été suggéré qu’il faudrait renforcer la coordination et la coopération au sein du système des Nations Unies afin de faciliter l’exécution des activités prévues au titre du chapitre. | UN | واقترح أيضا زيادة تنسيق اﻹجراءات والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتيسير تنفيذ اﻷنشطة الواردة في إطار هذا الباب. |
Il a également été suggéré qu’il faudrait renforcer la coordination et la coopération au sein du système des Nations Unies afin de faciliter l’exécution des activités prévues au titre du chapitre. | UN | واقترح أيضا زيادة تنسيق اﻹجراءات والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتيسير تنفيذ اﻷنشطة الواردة في إطار هذا الباب. |
Soulignant qu'il faut renforcer la coordination des activités des organismes des Nations Unies consacrées aux questions relatives à la famille afin de contribuer pleinement à la réalisation concrète des objectifs de l'Année et à son suivi, | UN | وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم بشكل كامل في تحقيق أهداف السنة الدولية وعمليات متابعتها على نحو فعال، |
améliorer la coordination internationale est donc d'une importance cruciale pour éviter un < < gel > > réglementaire. | UN | ولذلك، فإن زيادة تنسيق هذه القضايا على المستوى الدولي أمر بالغ الأهمية لتجنب الجمود التنظيمي. |
Remédier aux difficultés qui se posent à cet égard contribuerait à améliorer la coordination et l'efficacité des activités d'information et les ressources qui leur sont allouées au niveau de l'ensemble du Secrétariat. | UN | إن معالجة هذه المسائل تسهم في زيادة تنسيق الوظيفة وكفاءتها والموارد المرتبطة بها على نطاق الأمانة العامة. |
améliorer la coordination des politiques et procédures relatives à la sécurité et à la protection du personnel des services extérieurs et des membres de leur famille. | UN | زيادة تنسيق السياسات والإجراءات المتعلقة بأمن وسلامة الموظفين الميدانيين وأفراد أسرهم |
Il faudrait donc s’efforcer de mieux coordonner les activités avec celles des autres acteurs appartenant au système des Nations Unies. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي بذل الجهود من أجل زيادة تنسيق اﻷنشطة مع أصحاب اﻷدوار اﻵخرين باﻷمم المتحدة. |
Il faudrait donc s’efforcer de mieux coordonner les activités avec celles des autres acteurs appartenant au système des Nations Unies. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي بذل الجهود من أجل زيادة تنسيق اﻷنشطة مع أصحاب اﻷدوار اﻵخرين باﻷمم المتحدة. |
13. Demande aux organismes des Nations Unies d'harmoniser davantage leurs efforts collectifs de mise en valeur des ressources humaines, conformément aux politiques et priorités nationales ; | UN | 13 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة إلى العمل على زيادة تنسيق جهودها المشتركة الرامية إلى تنمية الموارد البشرية وفق السياسات والأولويات الوطنية؛ |
20. Réitère l’appel qu’il a lancé à l’Organisation des Nations Unies et aux institutions de Bretton Woods afin qu’elles redoublent collectivement d’efforts pour coordonner davantage leurs méthodes d’action et donner un souffle nouveau aux actions des organismes et institutions du système des Nations Unies, qu’elles soient menées en collaboration ou complémentaires, en particulier dans le domaine de l’élimination de la pauvreté; | UN | ٢٠ - يكرر نداءه إلى اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز القيام بصورة جماعية بمجهود جديد من أجل زيادة تنسيق نُهج السياسة العامة وإعطاء زخم جديد ﻹجراءات التعاون والتكامل بين مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مجال القضاء على الفقر؛ )١٤٧( A/AC.255/L.1. |
vi) Amélioration de la coordination des services de conférence | UN | ' ٦ ' زيادة تنسيق خدمات المؤتمرات |
Elle a pour principal objectif de renforcer davantage les moyens et les résultats de la Commission par une meilleure coordination du soutien apporté par l'ONU. | UN | ويتمثل هدفه الرئيسي في مواصلة تحسين قدرات اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وأدائها من خلال زيادة تنسيق الدعم المقدم من الأمم المتحدة. |
Un élément important du bon développement des économies africaines réside dans le renforcement de la coordination entre les pays donateurs et divers organismes internationaux, car cela permet une exécution mieux structurée des décisions prises à l'issue des conférences mondiales de l'ONU. | UN | من العناصر الهامة في إنجاح تنمية الاقتصادات اﻷفريقية تعزيز التنسيق بين البلدان المانحة ومختلف المؤسسات الدولية لضمان زيادة تنسيق العمل في تنفيذ قرارات مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية. |
Le Bureau s'efforcera ainsi, en consolidant les liens établis, de favoriser, dans le système des Nations Unies, une approche plus coordonnée du développement. V. ADOPTION DE DISPOSITIONS ADEQUATES POUR L'ADMINISTRATION DU | UN | وبهذه الوسائل، سيسعى المكتب الى تعزيز الترتيبات القائمة بغية العمل على زيادة تنسيق النهج الذي تتبعه منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتنمية. |
Leur coopération doit chercher à mieux harmoniser les démarches engagées pour promouvoir les droits des peuples autochtones et à consolider les efforts réalisés pour sensibiliser l'ensemble de l'Organisation à la Déclaration. | UN | وقالت إن التعاون بينها ينبغي أن يستهدف زيادة تنسيق الجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وتوحيد الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بالإعلان على نطاق المؤسسات. |
Pendant l'exercice biennal, le Service continuera à tirer parti des innovations technologiques de façon à rationaliser encore les procédures financières et budgétaires et à renforcer les mécanismes de suivi et de contrôle financiers et d'établissement de rapports. | UN | وستواصل الدائرة خلال فترة السنتين الاستفادة الكاملة من الابتكارات التكنولوجية بغية زيادة تنسيق العمليات المالية والميزنة، لتعزيز عمليات الرصد والرقابة المالية والإبلاغ. |
En outre, la nécessité d'accroître la cohérence des politiques aux niveaux national et international, en particulier pendant les périodes de crise économique et d'instabilité, a été mise en évidence. | UN | كما أكدت وفود الحاجة إلى زيادة تنسيق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، وبخاصة أثناء الأزمات والاضطرابات الاقتصادية. |
Ces informations seront maintenant régulièrement communiquées à l'OUA afin de coordonner davantage les efforts. | UN | وستشاطر هذه المعلومات من اﻵن فصاعدا مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، بصورة اعتيادية، من أجل زيادة تنسيق الجهود. |
D'autre part, la Conférence a adopté des mesures en vue d'accroître la coordination des activités des organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme et recommandé une augmentation des ressources humaines et financières mises à la disposition du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ومن ناحية أخرى فإن المؤتمر قد اعتمد تدابير بغية زيادة تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان وأوصى بزيادة الموارد البشرية والمالية المتاحة لمركز حقوق الانسان. |
Les participants ont noté, en outre, que plusieurs organisations contribuaient à mettre en place une infrastructure régionale de ce type et ont estimé qu’il fallait, à l’intérieur du système des Nations Unies, coordonner plus étroitement les efforts des organisations intéressées. | UN | ولاحظ الاجتماع أن عدة منظمات تسهم في انشاء تلك البنى اﻷساسية الاقليمية ، واتفق على أن هناك حاجة الى زيادة تنسيق الجهود فيما بين المنظمات المهتمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة . |