"زيادة توثيق" - Traduction Arabe en Français

    • plus étroits
        
    • plus étroite
        
    • resserrer encore
        
    • plus étroitement
        
    • renforcer encore
        
    • renforcer davantage
        
    • plus étroit
        
    • resserrement
        
    • plus étroites
        
    • favoriser une meilleure
        
    Disposés à établir des liens culturels plus étroits sur la base de valeurs et traditions communes, UN وإذ نرغب في زيادة توثيق الروابط الثقافية على أساس قيمنا وعاداتنا المشتركة،
    Cette situation est d'autant plus regrettable que l'affaiblissement des dispositifs et des institutions d'intégration qu'on constate dans la région se produit au moment précis où les autres régions forgent des liens économiques plus étroits et constituent des blocs économiques de plus en plus importants. UN وهذا أمر مؤسف، ﻷن إضعاف ترتيبات ومؤسسات التكامل في المنطقة يأتي في الوقت الذي تعمل فيه مناطق أخرى على زيادة توثيق الروابط الاقتصادية وتشكيل تكتلات اقتصادية أكبر كذلك.
    C'est pourquoi, nous sommes convaincus qu'une coopération plus étroite avec l'ONU peut donner de grands résultats. UN وهذا هو سبب اقتناعنا بأن زيادة توثيق التعاون مع الأمم المتحدة يمكن أن يثمر نتائج باهرة.
    On pouvait espérer que le processus de financement du développement permette de resserrer encore les liens entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN ومن المرتقب أن تؤدي عملية تمويل التنمية إلى زيادة توثيق العلاقة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales. UN وينبغي استعراض أعمال وحدة تخطيط السياسات بهدف زيادة توثيق صلتها بأولويات واحتياجات الشعب الإقليمية.
    La coordination entre les diverses institutions internationales s'est intensifiée, mais il conviendrait de la renforcer encore afin d'aider le Haut Représentant à continuer d'accomplir efficacement sa tâche. UN وجرى تكثيف التنسيق بين شتى المؤسسات الدولية، وإن كان من شأن زيادة توثيق التنسيق بقدر أكبر أن يساعد الممثل السامي على مواصلة تنفيذ ولايته تنفيذا فعالا.
    Consciente qu'il faut renforcer davantage la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées en vue d'atteindre les buts et objectifs communs aux deux organisations, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة توثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في تحقيق الغايات والأهداف المشتركة للمنظمتين،
    En continuant d'insister sur le principe d'une collaboration et d'un partenariat plus étroit au sein du système des Nations Unies, le Département a pu mettre à la disposition du Président de l'Assemblée à sa cinquante-neuvième session les services d'un porte-parole fourni par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN كما استطاعت الإدارة، في إطار تركيزها المتواصل على زيادة توثيق التعاون وعلاقات الشراكة بين الوكالات، أن تستعين بناطق باسم رئيس الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    7. Les chefs de gouvernement ont souligné que les déficiences des communications constituaient un obstacle majeur au resserrement de la coopération économique. UN ٧ - ولاحظ رؤساء الحكومات أن عدم كفاية مرافق الاتصالات تشكل عقبة رئيسية تعوق زيادة توثيق التعاون الاقتصادي.
    19. Le Comité renouvelle son observation sur la nécessité d'un contrôle et d'un suivi plus étroits en ce qui concerne la soumission des rapports de suivi des projets. UN ٩١ - يكرر المجلس تعليقاته بشأن الحاجة إلى زيادة توثيق رصد ومتابعة تقديم تقارير رصد المشاريع.
    19. Le Comité renouvelle son observation sur la nécessité d'un contrôle et d'un suivi plus étroits en ce qui concerne la soumission des rapports de suivi des projets. UN ١٩ - يكرر المجلس تعليقاته بشأن الحاجة إلى زيادة توثيق رصد ومتابعة تقديم تقارير رصد المشاريع.
    Convaincue que des consultations et des contacts plus étroits entre les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies et entre ces institutions et organismes et les organisations régionales contribueraient à faciliter la formulation de programmes efficaces d'assistance aux peuples concernés, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن زيادة توثيق الاتصالات والمشاورات بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية وفيما بينها من شأنها أن تساعد على تيسير وضع برامح بصورة فعالة لتقديم المساعدة الى الشعوب المعنية،
    Il s'agit d'un véritable programme qui nécessite une coopération de plus en plus étroite avec les Nations Unies. UN فذلك الأمر يشكل برنامجا حقيقيا ويتطلب زيادة توثيق التعاون مع الأمم المتحدة.
    Ces accords ont permis au FNUAP de travailler en plus étroite collaboration avec les organismes en question. UN وأدت هذه الاتفاقات إلى زيادة توثيق التعاون مع تلك الوكالات.
    Une relation plus étroite serait dans leur intérêt mutuel, puisque l'ASEAN repose sur des principes conformes à la Charte des Nations Unies. UN ومن شأن زيادة توثيق عرى الصلة أن يفيد المنظمتين كلتيهما، لأن الرابطة أنشئت على أساس مبادئ تتسق مع ميثاق الأمم المتحدة.
    On pouvait espérer que le processus de financement du développement permette de resserrer encore les liens entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN ومن المرتقب أن تؤدي عملية تمويل التنمية إلى زيادة توثيق العلاقة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    On pouvait espérer que le processus de financement du développement permette de resserrer encore les liens entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN ومن المرتقب أن تؤدي عملية تمويل التنمية إلى زيادة توثيق العلاقة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    :: Veiller à ce que les grands groupes participent plus étroitement et de façon plus significative au fonctionnement et aux délibérations de l'arrangement international sur les forêts. UN :: زيادة توثيق مشاركة المجموعات الرئيسية في عمليات ومداولات الترتيب الدولي المعني بالغابات وزيادة طابعها الفني.
    Les pays doivent collaborer plus étroitement, en particulier par l'intermédiaire de leurs autorités compétentes et de leurs services de détection et de répression, pour assurer le succès de cette entreprise. UN وتعتبر زيادة توثيق التعاون بين الحكومات ولا سيما سلطاتها المختصة ووكالات انفاذ القوانين ضرورية لضمان نجاح هذه المبادرة.
    Ensuite, en 1994, les chefs de gouvernement de la CARICOM ont demandé au Secrétaire général de la CARICOM de s'efforcer de renforcer encore les relations avec l'ONU, affirmant ainsi le partenariat croissant entre les deux organisations. UN وفي عام ١٩٩٤، طلب رؤساء حكومات دول الجماعة من أمينها العام أن يسعى إلى زيادة توثيق العلاقات مع اﻷمم المتحدة، بما يؤكد الشراكة المتنامية بين المنظمتين.
    Consciente qu'il faut renforcer davantage la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées en vue d'atteindre les buts et objectifs communs aux deux organisations, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة توثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة من أجل تحقيق الغايات والأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Dans le cadre du projet pilote, chaque État participera aux examens avec un autre État de son groupe régional et avec un troisième État dans l'optique de favoriser un dialogue plus étroit au plan régional et, si possible, de fixer des critères de référence et d'examiner les efforts accomplis dans des contextes comparables. UN وفي إطار المشروع التجريـبي، ستشارك كل دولة في عمليات الاستعراض مع دولة أخرى ضمن مجموعتها الإقليمية ومع دولة ثالثة، سعيا إلى زيادة توثيق الحوار على الصعيد الإقليمي، والعمل، حسب الإمكان، على وضع المقاييس المرجعية وجهود الاستعراض في سياقات قابلة للمقارنة.
    Les participants ont préconisé un resserrement de la coopération entre les organisations non gouvernementales et le Conseil palestinien pour la santé en vue de déterminer les besoins et de définir des programmes d'assistance. UN ودعا المشاركون إلى زيادة توثيق عرى التعاون بين المنظمات غير الحكومية والمجلس الصحي الفلسطيني من أجل تحديد الاحتياجات وبرامج المساعدة.
    Convaincu qu'une approche globale et multidisciplinaire est requise pour prévenir et combattre la corruption efficacement et reconnaissant qu'une coordination et une coopération plus étroites sont nécessaires entre les États et les autres entités compétentes en la matière, UN واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة، وإذ يسلّم بضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة،
    10. Un dialogue plus approfondi entre l'Afrique et ses partenaires de développement pouvait favoriser une meilleure compréhension. UN ١٠ - وان زيادة توثيق الحوار بين افريقيا وشركائها في التنمية يمكن أن يشجع على زيادة التفاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus