Augmentation des crédits et des possibilités de formation en faveur des réfugiés palestiniens | UN | زيادة توفير الائتمانات وفرص التدريب على المهارات للاجئين الفلسطينيين |
Qui dit Augmentation des ressources énergétiques dit Augmentation des revenus ruraux et réduction de la pauvreté. | UN | وتسهل زيادة توفير الطاقة زيادة الدخول وانخفاض نسبة الفقر في الريف. |
Fourniture accrue de services consultatifs juridiques, en particulier aux États sortant d'un conflit ou en transition, pour l'établissement de systèmes de justice pénale | UN | زيادة توفير خدمات المشورة القانونية، لا سيما لصالح الدول الخارجة من نزاعات أو التي تمر بمرحلة انتقالية، من أجل تطوير نظم العدالة الجنائية |
On a également soulevé la question de savoir comment augmenter les services de conférence pour les groupes régionaux et les autres groupes importants d'États Membres. | UN | وأثيرت أيضا مسألة كيفية زيادة توفير خدمات المؤتمرات إلى المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء. |
L'objectif est d'accroître l'offre de logements grâce à des partenariats entre secteur public et secteur privé, et d'améliorer l'accessibilité au logement grâce à des plans de financement. | UN | والهدف هو زيادة توفير السكن من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص وتحسين القدرة على تحمل الإنفاق من خلال خطط لتمويل السكن. |
Il l'invite à améliorer la disponibilité des services en matière de sexualité et de santé de la procréation, notamment l'information et les services de planification familiale, ainsi que l'accès aux services prénatals, postnatals et obstétricaux afin de réaliser l'objectif du Millénaire relatif à la réduction de la mortalité maternelle. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى زيادة توفير الخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، ولا سيما المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وكذلك تيسير الحصول على خدمات ما قبل الولادة وبعدها وخدمات التوليد، سعيا لإنجاز الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتخفيض معدل الوفيات النفاسية. |
b) i) Augmentation du volume d'informations précises et objectives concernant différents aspects du désarmement communiquées aux États Membres par des moyens électroniques | UN | (ب) ' 1` زيادة توفير معلومات وقائعية وموضوعية عن مختلف جوانب نزع السلاح للدول الأعضاء باستخدام الوسائل الإلكترونية |
Augmentation des crédits et des possibilités de formation en faveur des réfugiés palestiniens | UN | زيادة توفير الائتمانات وفرص التدريب على المهارات للاجئين |
Augmentation des crédits et des possibilités de formation en faveur des réfugiés palestiniens | UN | زيادة توفير الائتمانات وفرص التدريب على المهارات للاجئين |
Augmentation des crédits et des possibilités de formation en faveur des réfugiés | UN | زيادة توفير الائتمانات وفرص التدريب على المهارات للاجئين |
Tous les indicateurs du développement social doivent s'améliorer parallèlement à l'Augmentation des biens et services correspondants, conformément aux normes relatives aux droits de l'homme. | UN | ويجب تحسين كافة المؤشرات الإنمائية والاجتماعية بالاقتران مع زيادة توفير السلع والخدمات المقابلة وفقاً لقواعد حقوق الإنسان. |
e) Fourniture accrue de services de conférence à différents groupes importants et groupes régionaux | UN | (هـ) زيادة توفير خدمات المؤتمرات لمختلف التجمعات الرئيسية والمجموعات الإقليمية |
e) Fourniture accrue de services de conférence à différents groupes importants et groupes régionaux | UN | (هـ) زيادة توفير خدمات المؤتمرات لمختلف التجمعات الرئيسية والمجموعات الإقليمية |
e) Fourniture accrue de services de conférence demandés par des groupes régionaux et d'autres grands groupes d'États Membres | UN | (هـ) زيادة توفير خدمات المؤتمرات التي تطلبها المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية من الدول الأعضاء |
:: augmenter les capacités d'évaluation et de traitement des enfants souffrant de problèmes de santé physique et mentale graves liés au stress. | UN | :: زيادة توفير التقييم والعلاج للأطفال الذين يعانون من مشاكل خطيرة في الصحة البدنية والنفسية يسببها الإجهاد. |
L'objectif est d'accroître l'offre de logements grâce à des partenariats entre secteur public et secteur privé, et d'améliorer l'accessibilité au logement grâce à des plans de financement. | UN | والهدف هو زيادة توفير السكن من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص وتحسين القدرة على تحمل الإنفاق من خلال خطط لتمويل السكن. |
Il l'invite à améliorer la disponibilité des services en matière de sexualité et de santé de la procréation, notamment l'information et les services de planification familiale, ainsi que l'accès aux services prénatals, postnatals et obstétricaux afin de réaliser l'objectif du Millénaire relatif à la réduction de la mortalité maternelle. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى زيادة توفير الخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، ولا سيما المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وكذلك تيسير الحصول على خدمات ما قبل الولادة وبعدها وخدمات التوليد، سعيا لإنجاز الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتخفيض معدل الوفيات النفاسية. |
b) i) Augmentation du volume d'informations précises et objectives concernant différents aspects du désarmement communiquées aux États Membres par des moyens électroniques | UN | (ب) ' 1` زيادة توفير معلومات وقائعية وموضوعية عن مختلف جوانب نزع السلاح للدول الأعضاء باستخدام الوسائل الإلكترونية |
Il faut inverser cette tendance, y compris en augmentant le financement dont disposent les organismes des Nations Unies et en le rendant plus sûr et fiable. | UN | ويلزم حدوث تحول في هذا الاتجاه يشمل زيادة توفير التمويل للأمم المتحدة على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به على نحو متزايد. |
Il travaille donc en étroite collaboration avec d'autres départements du Secrétariat, en les encourageant à produire davantage de matériel dans toutes les langues officielles et en les y aidant. | UN | ولهذا تعمل إدارة شؤون الإعلام بالتنسيق الوثيق مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة كلها وتشجعها على زيادة توفير موادها بجميع اللغات الرسمية وتساعدها في ذلك. |
Nous pensons qu'il est indispensable d'accroître la protection, dans les conflits armés, des populations civiles qui continuent d'être la cible principale et innocente desdites attaques. | UN | إننا نعتقد أنه يجب زيادة توفير الحماية للمدنيين في الصراعات المسلحة، الذين لا يزالون الأهداف الرئيسية البريئة لتلك الاعتداءات. |
Il ne s'agit pas seulement d'augmenter l'offre de services mais aussi d'éliminer les obstacles, notamment financiers, qui en interdisent l'accès et d'offrir une protection financière prévisible contre le coût des traitements. | UN | وبالإضافة إلى زيادة توفير الخدمات، ينبغي أن تزال الحواجز المالية وغيرها من الحواجز التي تقف في وجه الاستفادة من هذه الخدمات، وأن يزود الناس بحماية مالية يمكن التنبؤ بها إزاء تكاليف العلاج. |
Il faudrait intensifier la prestation de soins dans le cadre des programmes visant à assurer le meilleur état de santé possible. | UN | ومن ثم ينبغي للبرامج الصحية زيادة توفير العلاج اللازم لهم في إطار النهوض بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
D'après la CNUCED (2008a), à moins que la réalisation des OMD ne soit replacée dans un cadre de développement économique et que les efforts ne soient axés sur la création d'emplois et de moyens de subsistance ainsi que sur un accroissement de l'offre de services publics directement liés aux OMD, les progrès ne pourront qu'être incertains. | UN | ويؤكد الأونكتاد (2008 أ) أنه ما لم يدرج تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار تنمية اقتصادية، وما لم يتم تركيز الجهود على خلق فرص عمل وتوفير سبل كسب الرزق، بالإضافة إلى زيادة توفير الخدمات العامة المرتبطة ارتباطاً مباشراً بالأهداف الإنمائية للألفية، فإن إحراز تقدم نحو تحقيق هذه الأهداف سيظل غاية بعيدة المنال. |