- améliorer la qualité des soins médicaux dans tous les centres de santé et ouvrir des salles d'attente dans tous les services de maternité des centres de santé de chaque province. | UN | :: زيادة جودة الرعاية الطبية في جميع المراكز الصحية في كل ولاية. |
Ce renforcement des capacités permettrait d'améliorer la qualité des rapports présentés aux organes délibérants. | UN | وستسفر القدرة المعززة المقترحة عن زيادة جودة التقارير المقدمة إلى الهيئات التشريعية. |
La nouvelle façon d'envisager le cycle consiste à dissocier ces éléments en activités et produits distincts, plus faciles à gérer et plus efficacement soutenus afin d'améliorer la qualité de chacun d'entre eux et de faire en sorte que le cycle soit un processus continu pendant toute l'année. | UN | ويشمل النهج الجديد للدورة تقسيما لهذه العناصر إلى عمليات ومنتجات متباينة تسهل إدارتها ويحسن دعمها في سبيل زيادة جودة كل عنصر وضمان كون الدورة عملية مستمرة على مدار السنة. |
Il ne fait aucun doute qu'il existe un besoin pressant d'accroître la qualité et le niveau de l'assistance dispensée par le monde développé à l'Afrique. | UN | وما من شك، في أن هناك حاجة مُلحَّة إلى زيادة جودة ومستوى المساعدة التي يقدمها العالم المتقدم النمو لأفريقيا. |
:: amélioration de la qualité des prévisions budgétaires pour l'exercice suivant | UN | :: زيادة جودة تقديرات الميزانية للفترة التالية |
Il s'agit d'améliorer la qualité de l'orientation et de l'information afin que les élèves puissent faire des choix en meilleure connaissance de cause. | UN | والهدف من ذلك هو زيادة جودة ما يقدم إلى التلاميذ من التوجيه والمعلومات بحيث تتحسن قدرتهم على تقرير اختياراتهم على نحو مستنير. |
La deuxième politique active du marché du travail vise à améliorer la qualité de la main d'œuvre que constituent les victimes du conflit armé par le biais de programmes améliorés et plus vastes de formation, de recrutement et d'initiatives. | UN | وتهدف السياسة النشطة الثانية لسوق العمل إلى زيادة جودة القوى العاملة من ضحايا النزاع المسلح، من خلال برامج أفضل وأوسع نطاقا للتدريب في مجال العمل، والوصول إلى سوق العمل، وتنظيم المشاريع. |
214. Dans le but d'améliorer la qualité de la formation, le Département de l'éducation a conçu un certain nombre de programmes de formation à l'intention des instituteurs des écoles communautaires. | UN | 214- وحرصاً على زيادة جودة التعليم، اضطلعت وزارة التربية بعدد من برامج التدريب لمعلمي المدارس في المجتمعات المحلية. |
Alors que les pays développés étudient les moyens d'améliorer la qualité de vie des personnes âgées, sur leur territoire, bon nombre de pays sous-développés s'efforcent en fait de permettre à une partie de leur population au moins d'atteindre cet âge avancé. | UN | وعلى الرغم من أن البلدان المتقدمة النمو ناقشت كيفية زيادة جودة حياة المسنين فيها، تكافح بلدان متخلفة كثيرة لتضمن أن يكون في إمكان جزء على الأقل من السكان أن يبلغ تلك المرحلة من الحياة. |
105. À l'échelle nationale, la collaboration qui s'est instaurée, à des niveaux très différents selon les cas, s'est avérée décisive pour améliorer la qualité, l'efficacité et la viabilité des programmes de pays. | UN | ١٠٥ - وقد كان التعاون على الصعيد الوطني عاملا أساسيا في زيادة جودة وفعالية واستمرارية البرامج القطرية، بالرغم من التفاوت الكبير في مدى التعاون. |
Tout en appuyant les objectifs du plan-cadre, il a relevé que celui-ci devait servir à améliorer la qualité et l’efficacité de l’aide aux pays en développement. Il a souligné que les gouvernements des pays hôtes devraient être dûment consultés, leurs points de vue pris en compte et leurs priorités de développement pleinement respectées lors de la rédaction et de la mise au point définitive des documents du plan-cadre. | UN | ومع تأييده ﻷهداف اﻹطار قال إن اﻹطار يجب أن يهدف الى زيادة جودة وكفاءة المساعدة المقدمة الى البلدان النامية وأنه في عملية صياغة وثائق اﻹطار ووضعها في صورتها النهائية ينبغي لحكومات البلدان المضيفة أن تستشار بشكل تام وأن تؤخذ آراؤها في الاعتبار تماما وأن تحترم أولوياتها اﻹنمائية تماما. |
Tout en appuyant les objectifs du plan-cadre, il a relevé que celui-ci devait servir à améliorer la qualité et l'efficacité de l'aide aux pays en développement. Il a souligné que les gouvernements des pays hôtes devraient être dûment consultés, leurs points de vue pris en compte et leurs priorités de développement pleinement respectées lors de la rédaction et de la mise au point définitive des documents du plan-cadre. | UN | ومع تأييده ﻷهداف اﻹطار قال إن اﻹطار يجب أن يهدف الى زيادة جودة وكفاءة المساعدة المقدمة الى البلدان النامية وأنه في عملية صياغة وثائق اﻹطار ووضعها في صورتها النهائية ينبغي لحكومات البلدان المضيفة أن تستشار بشكل تام وأن تؤخذ آراؤها في الاعتبار تماما وأن تحترم أولوياتها اﻹنمائية تماما. |
310. À l'échelle nationale, la collaboration qui s'est instaurée, à des niveaux très différents selon les cas, s'est avérée décisive pour améliorer la qualité, l'efficacité et la viabilité des programmes de pays. | UN | ٣١٠ - وقد كان التعاون على الصعيد الوطني عاملا أساسيا في زيادة جودة وفعالية واستمرارية البرامج القطرية، بالرغم من التفاوت الكبير في مدى التعاون. |
a) améliorer la qualité de la vie grâce aux nouvelles technologies; | UN | )أ( زيادة جودة نوعية الحياة من خلال تطبيق تكنولوجيات جديدة ؛ |
Il faut améliorer la qualité de l’enseignement et développer l’utilisation des outils techniques qui peuvent être mis au service de l’enseignement dans les écoles – ordinateurs et accès à l’Internet – en particulier dans les pays et les quartiers les plus démunis, en s’appuyant sur les programmes gouvernementaux, les contributions volontaires et l’aide internationale. | UN | ولا بد من زيادة جودة التدريس وتطوير الهياكل اﻷساسية التكنولوجية الحديثة للتعليم ومن بينها الحواسيب وإمكانية الوصول إلى الانترنت في المدارس، وعلى اﻷخص في أفقر البلدان واﻷحياء بمساعدة من البرامج الحكومية وعن طريق جمع التبرعات والمساعدات الدولية. |
De nombreuses réponses ont insisté sur le fait qu'il fallait accroître la qualité des données de même que l'accès aux informations et leur fiabilité. | UN | وأشار الكثير من الردود إلى الحاجة إلى زيادة جودة المعلومات والحصول عليها وموثوقية المعلومات. |
L'objectif est d'accroître la qualité de ces activités et d'améliorer l'accès général à des informations précises sur le droit pénal international. | UN | ويتمثل الهدف في زيادة جودة سير هذه الأعمال، وزيادة إمكانية الوصول العام إلى معلومات دقيقة عن القانون الجنائي الدولي. |
Dans le secteur de la santé, l'objectif est d'accroître la qualité et la couverture des services publics fournis sur tout le territoire national. | UN | وفي قطاع الصحة، يتمثل الهدف في زيادة جودة وتغطية الخدمات العامة المقدمة في جميع الأراضي الوطنية. |
:: amélioration de la qualité des prévisions budgétaires pour l'exercice suivant | UN | :: زيادة جودة تقديرات الميزانية للفترة التالية |
L'ouverture des marchés était donc une condition nécessaire, mais non suffisante, pour favoriser l'arrivée des sociétés étrangères et, de ce fait, une amélioration de la qualité des services. | UN | فانفتاح الأسواق شرط ضروري لكنه ليس كافياً لتشجيع دخول الشركات الأجنبية وما يترتب على ذلك من زيادة جودة الخدمات. |
1. amélioration de la qualité des programmes de pays | UN | 1 - زيادة جودة البرمجة القطرية |