"زيادة حصول" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer l'accès
        
    • Augmenter l'accès
        
    • accroître l'accès
        
    • élargir l'accès
        
    • amélioration de l'accès
        
    • un meilleur accès
        
    • faciliter l'accès
        
    • Normalisation de l'accès
        
    En 2004, 52 bureaux de pays ont fait état de contributions destinées à améliorer l'accès des jeunes aux services de santé procréative. UN وفي عام 2004 أبلغ 52 مكتبا قطريا عن إسهامات في زيادة حصول الشباب على خدمات الصحة الإنجابية.
    Bon nombre de ces mesures contribueront à améliorer l'accès des femmes aux services de santé dans les régions rurales de l'Australie. UN وسيساعد كثير من المبادرات على زيادة حصول المرأة الريفية في أستراليا على الخدمات الصحية. العنف
    Mesures instaurées pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé UN الخطوات المتخذة من أجل زيادة حصول المرأة على الخدمات الصحية
    :: Augmenter l'accès des femmes à des services de santé adéquats et efficaces, surtout à des services de santé pour les jeunes; UN :: زيادة حصول المرأة على الخدمات الصحية الملائمة والفعالة خاصة الخدمات الصحية الملائمة للشباب؛
    accroître l'accès des femmes à la terre et à d'autres ressources UN زيادة حصول المرأة على الأراضي والموارد الأخرى
    À la Jamaïque, le FNUAP s'est employé à élargir l'accès des groupes vulnérables, notamment des personnes handicapées, aux services de planification familiale. UN وفي جامايكا، عمل الصندوق على زيادة حصول الجماعات الضعيفة، مثل المعاقين، على خدمات تنظيم الأسرة.
    Des progrès notables ont été faits dans l'amélioration de l'accès des femmes à l'alphabétisation et aux services de soins de santé, mais des disparités entre hommes et femmes et entre groupes ethniques et castes subsistent. UN وأُحرز تقدم كبير في زيادة حصول المرأة على محو الأمية وخدمات الرعاية الصحية، رغم أن التفاوت قائم بين الرجال والنساء والطوائف والجماعات العرقية.
    Cependant, des progrès importants ont été accomplis quant à un meilleur accès du public à l'information, particulièrement grâce aux médias informatiques. UN ومع ذلك، حدث تقدم هام في زيادة حصول الجمهور على المعلومات، ولا سيما من خلال وسائط الإعلام المباشرة.
    Les accords internationaux relatifs à la propriété intellectuelle ont aussi contribué à faciliter l'accès aux traitements vitaux pour les personnes vivant avec le VIH. UN وساعدت الاتفاقات الدولية للملكية الفكرية أيضاً على زيادة حصول الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على الأدوية التي تنقذ الحياة.
    E. Normalisation de l'accès des femmes aux services financier UN هاء - زيادة حصول المرأة على الخدمات المالية
    En outre, les modifications apportées aux principes généraux ont permis d'améliorer l'accès des femmes aux ressources financières et foncières. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت التغييرات في المبادئ التوجيهية للسياسات إلى زيادة حصول المرأة على الموارد المالية والأرض.
    Il entend améliorer l'accès de chacun aux possibilités d'éducation à tous les niveaux du système. UN ويرمي إلى زيادة حصول كل فرد على فرص التعليم على جميع مستويات النظام.
    Sans la participation des individus à la mise en œuvre des programmes et sans la création d'organisations effectives de personnes pauvres dans les régions rurales agissant comme contrepoids face aux intérêts légitimes, il est peu probable que beaucoup de progrès soient faits pour améliorer l'accès des pauvres aux moyens de production. UN وبدون مشاركة الأفراد في تنفيذ البرامج وبدون إنشاء منظمات فعالة لفقراء الريف تكون بمثابة قوى تعويضية للمصالح المكتسبة، لا يكون من المحتمل تحقيق تقدم كبير في زيادة حصول الفقراء على الموارد الإنتاجية.
    En Afghanistan, en Chine et en République de Moldova, UNIFEM a soutenu des réformes juridiques et des réformes d'orientation qui visaient à améliorer l'accès des femmes à un travail décent. UN وقد دعم الصندوق الإنمائي، في أفغانستان وجمهورية مولدوفا والصين، الإصلاحات القانونية وتعديلات الوجهة التي ترمي إلى زيادة حصول المرأة على عمل لائق.
    Les objectifs clefs de la politique de parité des sexes sont d'améliorer l'accès des femmes à l'éducation et de promouvoir leur participation active à la prise des décisions à tous les niveaux. UN والأهداف الأساسية للسياسة الجنسانية هي زيادة حصول المرأة على التعليم، وتشجيع اشتراكها وقيادتها في صنع القرار على جميع المستويات.
    :: Conseils pour améliorer l'accès et la participation des femmes maories aux ressources et produits sociaux, économiques et environnementaux; UN :: تقديم المشورة التي ستؤدي إلى زيادة حصول النساء الماوريات، ومليكتهن، للموارد والنتائج الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Le réseau des femmes et de la justice vise à améliorer l'accès des femmes rurales et des femmes autochtones à des conseils juridiques et aux services de l'assistance judiciaire au Queensland par le biais de vidéoconférences. UN وتهدف شبكة تحقيق العدالة للمرأة إلي زيادة حصول المرأة الريفية والمرأة من السكان الأصليين على المشورة القانونية وخدمات المعونة القانونية في كوينـزلاند من خلال المؤتمرات عن طريق الفيديو.
    Par exemple, le Conseil des ministres a approuvé des mesures de discrimination positive visant à Augmenter l'accès des femmes aux postes de l'administration, mais des évaluations sont nécessaires pour vérifier si ces mesures sont effectivement appliquées. UN وعلى سبيل المثال، وافق مجلس الوزراء على تدابير العمل الإيجابي الرامية إلى زيادة حصول المرأة على وظائف القطاع العام، ولكن الأمر يحتاج إلى الرصد لضمان أن هذه التدابير تطبق بالفعل.
    d) Augmenter l'accès des femmes aux services microfinanciers. UN (د) زيادة حصول المرأة على خدمات التمويل البالغ الصغر.
    Plusieurs participants ont dit qu'accroître l'accès des femmes aux services financiers était crucial pour leur autonomisation. UN علاوة على ذلك، قال عدة مشاركين إن زيادة حصول النساء على الخدمات المالية أمر حاسم في تمكينهن.
    accroître l'accès des femmes aux services financiers UN زيادة حصول المرأة على الخدمات المالية
    a) D'élargir l'accès des femmes à des ressources productives par le biais de mesures générales, transversales et de discrimination positive; UN (أ) زيادة حصول المرأة على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها من خلال وسائل عامة والتعميم والتمييز الإيجابي؛
    Réalisation 3 : amélioration de l'accès des individus et des couples à des services de planification de la famille volontaire et de qualité, et de l'utilisation de ces services en fonction du nombre d'enfants désiré. UN النتيجة 3: زيادة حصول الأفراد والأزواج على الخدمات الطوعية لتنظيم الأسرة ذات النوعية الجيدة وانتفاعهم بها، وذلك وفقا لنواياهم الإنجابية.
    Les méthodes centrées sur les familles ont permis d'assurer un meilleur accès des enfants aux soins liés au VIH/sida dans les centres de traitement. UN وساعدت النُهج المرتكزة على الأسرة في زيادة حصول الأطفال على الخدمات المتعلقة بالفيروس في مواقع العلاج.
    Son objectif est de faciliter l'accès des femmes à l'information et au crédit à taux abordable et, ainsi, de contribuer au développement économique des régions rurales. UN وكان الهدف منه هو زيادة حصول النساء على المعلومات والقروض بمعدلات فائدة يستطعن الوفاء بها ومن ثم المساهمة في التنمية الاقتصادية للمناطق الريفية.
    E. Normalisation de l'accès des femmes aux services financiers UN هاء - زيادة حصول المرأة على الخدمات المالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus