La tendance est à une augmentation générale du taux de scolarisation. | UN | والاتجاه هو صوب تحقيق زيادة عامة في معدل الالتحاق. |
Dans les pays couvertes par le SENDU, on a constaté une augmentation générale de la demande de traitement pour abus de drogues illicites en 2003. | UN | وفي البلدان التي تشملها هذه الشبكة، كان هناك زيادة عامة في الطلب على العلاج من تعاطي المخدّرات في عام 2003. |
L'accroissement de ces ressources ne devra pas se faire au détriment d'autres institutions bilatérales ou multilatérales : il devra procéder d'une augmentation globale de l'APD, conforme aux objectifs mondiaux convenus. | UN | ولا ينبغي أن تتم هذه الزيادة على حساب مؤسسات أخرى ثنائية أو متعددة اﻷطراف، وإنما ينبغي أن تنشأ عن زيادة عامة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالاستناد إلى أهداف عالمية متفق عليها. |
On constate une augmentation globale de 10,1 millions de dollars par rapport à l'exercice biennal précédent, pour lequel le montant total cumulé des dépenses au titre des contributions affectées était de 63,1 millions de dollars. | UN | وهذا يمثّل زيادة عامة قدرها 10.1 مليون دولار على فترة السنتين السابقة، عندما بلغ مجموع النفقات من التبرعات المخصصة مبلغ 63.1 مليون دولار. |
Il convient de noter toutefois que cette augmentation s'inscrit dans le cadre d'un accroissement général du nombre des juristes qui de 50 lors du précédent rapport, est maintenant passé à 73. | UN | بيد أن هذا حدث في ظل ظروف نشأت عنها زيادة عامة في عدد المحامين من 50 في وقت التقرير الأخير إلى 73 الآن. |
Cette consultation ne porterait pas uniquement sur les décisions de la Commission relatives au classement aux fins de l'ajustement, mais aussi sur toute décision ou recommandation de la Commission qui aurait d'importantes incidences financières, telles qu'un éventuel relèvement général des traitements. | UN | ولا تقتصر هذه المشاورات على قرارات اللجنة بشأن تصنيف تسوية مقر العمل، ولكنها تشمل أي قرار أو توصية للجنة تكون له آثار مالية كبيرة، مثل زيادة عامة لجميع الموظفين. |
Le nombre de femmes isolées semble avoir augmenté particulièrement vite pendant cette décennie, mais le nombre de familles monoparentales a également subi une hausse générale. | UN | ويبدو أن عدد النساء غير المتزوجات قد ازداد أثناء هذا العقد بسرعة كبيرة بصفة خاصة إلا أنه حدثت كذلك زيادة عامة في عدد العائلين الوحيدين. |
On observe une augmentation générale de l'abus d'amphétamine, avec certaines exceptions dans les régions de forte prévalence. | UN | لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع. |
Nous notons avec une très vive préoccupation une augmentation générale d'actes de violence contre les femmes dans le pays. | UN | ونلاحظ ببالغ القلق أنه حصلت زيادة عامة في الإبلاغ عن العنف ضد النساء في طول البلد وعرضه. |
une augmentation générale des mutations peut augmenter l'incidence des affections multifactorielles. | UN | ويتوقع ﻷي زيادة عامة في الطفرات أن تزيد في تواتر الاختلالات المتعددة العوامل. |
une augmentation générale des mutations peut augmenter l'incidence des affections multifactorielles. | UN | ويتوقع ﻷي زيادة عامة في الطفرات أن تزيد من وقوع الاختلالات المتعددة العوامل. |
On a observé une augmentation générale du nombre de jeunes victimes, qui a été attribuée au fait que les mauvais comportements sont davantage signalés que par le passé. | UN | وسُجلت زيادة عامة في ضحايا الجرائم من الشباب. ويُعزى ذلك إلى زيادة الإبلاغ. |
Le plus élevé de la dernière décennie, ce montant représente une augmentation globale de 22,2 % par rapport à celui de 2004 (10 milliards de dollars). | UN | وهذا يعد أعلى مستوى من الإنفاق في العقد الماضي، ويعكس زيادة عامة نسبتها 22.2 في المائة عن مستوى إنفاق عام 2004 البالغ 10 بلايين دولار. |
On constate une augmentation globale de 26,6 millions de dollars par rapport à l'exercice biennal précédent, pour lequel le montant total cumulé des dépenses au titre des contributions affectées était de 73,3 millions de dollars. | UN | وهذا يمثّل زيادة عامة قدرها 26.6 مليون دولار على فترة السنتين السابقة، عندما بلغت النفقات الإجمالية مجتمعةً من حيث التبرعات المخصصة 73.3 مليون دولار. |
On constate une augmentation globale de 26,6 millions de dollars par rapport à l'exercice biennal précédent, pour lequel le montant total cumulé des dépenses au titre des contributions affectées était de 73,3 millions de dollars. | UN | وهذا يمثّل زيادة عامة قدرها 26.6 مليون دولار على فترة السنتين السابقة، عندما بلغت النفقات الإجمالية مجتمعةً من حيث التبرعات المخصصة 73.3 مليون دولار. |
On note au Royaume-Uni un accroissement général de la participation aux activités de maintien en forme, notamment chez les femmes. | UN | وحدثت زيادة عامة في المملكة المتحدة في المشاركة في أنشطة المحافظة على اللياقة البدنية ولا سيما بين النساء. |
Il en résulte qu'aucun relèvement général ou ajustement en fonction des conditions locales n'a été accordé aux agents de la fonction publique de référence en poste à Washington en 2013. | UN | ونتيجة لذلك لم يُمنح الموظفون الاتحاديون المتخذون أساسا للمقارنة في منطقة واشنطن العاصمة أية زيادة عامة أو محلية في الأجور خلال عام 2013. |
À cet égard, il a noté que la région avait enregistré une hausse générale de la production alimentaire au cours de l'année commerciale, des excédents céréaliers étant réalisés en Afrique du Sud, au Malawi, au Mozambique et en Zambie. | UN | وفي هذا الصدد، أشار مؤتمر القمة إلى أن المنطقة قد سجلت زيادة عامة في إنتاج الأغذية في السنة التسويقية الحالية، وحققت جنوب أفريقيا وزامبيا وملاوي وموزامبيق فوائض في إنتاج الحبوب الغذائية. |
Une prime générique de 2 % au titre de ce transport est incluse dans le montant estimatif mensuel des dépenses d'entretien prévu dans les accords de location avec services. | UN | ومعدلات الصيانة التقديرية الشهرية المنصوص عليها في اتفاقات التأجير الشامل للخدمة تشمل بالفعل زيادة عامة نسبتها 2 في المائة لعمليات النقل هذه. |
une progression générale de la consommation d'énergie due à une expansion de l'industrie et une augmentation de la demande du secteur des transports a été enregistrée. | UN | 16 - أبلغ عن زيادة عامة في استهلاك الطاقة بسبب التوسع الصناعي وازدياد الطلب من قطاع المواصلات. |
Les contributions mises en recouvrement ont enregistré une hausse globale de 50 %, passant de 2 927 400 000 dollars en 2003/04 à 4 393 900 000 dollars en 2004/05. | UN | 11 - طرأت زيادة عامة بنسبة 50 في المائة على مجموع الاشتراكات المقررة، حيث ارتفعت من 927.4 2 مليون دولار خلال الفترة الماضية إلى 393.9 4 مليون دولار في الفترة الراهنة. |
Les prix alimentaires en Afrique sont demeurés stables et ont même baissé dans certains cas avant le dernier trimestre de 2010, contrairement à ce qui s'est passé sur le marché international où les cours de ces produits, du blé et du riz en particulier, ont en général augmenté à cause de la hausse de la demande et des chocs s'exerçant sur l'offre. | UN | 37 - وظلت أسعار الأغذية مستقرة في أفريقيا بل إنها انخفضت في بعض الحالات قبل الربع الأخير من عام 2010. ويتناقض هذا مع الحالة التي سادت في السوق الدولية حيث شهدت أسعار الأغذية، ولا سيما أسعار القمح والأرز زيادة عامة بسبب زيادة الطلب وصدمات العرض. |
La réclamation se fonde sur le renchérissement général des carburants et d'autres produits pétroliers résultant de la hausse mondiale du prix du pétrole brut à la suite de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. | UN | وتستند المطالبة إلى زيادة عامة في تكلفة الوقود وغير ذلك من المنتجات النفطية نتيجة لارتفاع عالمي النطاق في أسعار النفط الخام على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت. |