:: augmentation du nombre d'enfants ayant accès à l'alimentation scolaire | UN | :: زيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على وجبة غذائية في المدارس |
Il constate aussi avec préoccupation que les mauvaises conditions sanitaires, la pauvreté et les années de conflit armé induisent une augmentation du nombre d'enfants handicapés. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن سوء الأوضاع الصحية والفقر وسنوات النزاع المسلح أدت إلى زيادة عدد الأطفال ذوي الإعاقة. |
Il est tout particulièrement préoccupé par le nombre croissant d'enfants qui mendient dans la rue ou font des travaux manuels pénibles, en tant que manœuvres ou porteurs. | UN | وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء زيادة عدد الأطفال الذين يتسوّلون في الشوارع ويضطلعون بأعمال يدوية ثقيلة كعمال وعمال تحميل. |
La pauvreté a incité un nombre croissant d'enfants à quitter l'école et à chercher un travail. | UN | وأفضى فقر الأسر المعيشية إلى زيادة عدد الأطفال الذين يهجرون مقاعد الدراسة ويسعون إلى العمل. |
Un État s'est inquiété du nombre croissant d'enfants impliqués dans des violences perpétrées par des bandes. | UN | وأعربت دولة واحدة عن قلقها إزاء زيادة عدد الأطفال الذين يتورطون في عنف العصابات. |
65. À côté des efforts du Secrétariat à l'éducation en vue d'augmenter le nombre d'enfants scolarisés, d'éviter l'abandon scolaire et d'améliorer la qualité de l'enseignement, le Cabinet social a mis en œuvre un programme d'allocations destinées aux familles dans le besoin. | UN | 65- وإلى جانب الجهود التي تبذلها وزارة التعليم من أجل زيادة عدد الأطفال الملتحقين بالمدرسة وتحسين نوعية التعليم، نفّذ الديوان الاجتماعي برنامجا تقدَّم بموجبه منحا إلى الأسر المعوِزة. |
Il en résulte une Augmentation du nombre des enfants placés en institution, alors même que ces établissements ne font pas toujours l'objet d'une supervision et d'une surveillance adéquates. | UN | مما يساهم في زيادة عدد الأطفال المودعين في المؤسسات الرعائية، التي تكون في بعض الأوقات غير خاضعة للرصد والإشراف. |
434. Le Comité est préoccupé par l'accroissement du nombre d'enfants privés de milieu familial et par l'inadéquation des facilités et services qui leur sont destinés. | UN | 434- تعرب اللجنة عن قلقها من زيادة عدد الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، وعدم ملاءمة المرافق والخدمات المخصصة لهم. |
Le Comité observe toutefois avec préoccupation l'augmentation du nombre de mineurs migrants non accompagnés expulsés et demeure préoccupé par la situation d'extrême vulnérabilité de nombreux enfants et adolescents migrants, ainsi que par les allégations de mauvais traitements, d'abus et d'exploitation économique et sexuelle dont ils seraient victimes. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق زيادة عدد الأطفال المهاجرين غير المصحوبين الذين يرحّلون، وتظل قلقة إزاء الضعف الشديد لفئة كبيرة جداً من هؤلاء الأطفال وإزاء ادعاءات تعرضهم لإساءة المعاملة والإيذاء واستغلالهم في العمالة والجنس. |
augmentation du nombre total d'enfants libérés des forces et groupes armés (2011/12 : 43 164; 2012/13 : 44 726; 2013/14 : 46 091) | UN | زيادة عدد الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة المفرج عنهم (2011/2012: 164 43؛ 2012/2013: 726 44؛ 2013/2014: 091 46) |
:: augmentation du nombre d'enfants ayant accès à l'alimentation scolaire | UN | :: زيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على الغذاء في المدارس |
:: augmentation du nombre d'enfants ayant accès aux cantines scolaires | UN | :: زيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على وجبة غذائية في المدارس |
Le Comité constate aussi avec préoccupation que les mauvaises conditions sanitaires et la pauvreté se traduisent par une augmentation du nombre d'enfants handicapés. | UN | ومما يقلق اللجنة كذلك أن سوء الأوضاع الصحية ما برحا يفضيان إلى زيادة عدد الأطفال المعوقين. |
Le Comité s'inquiète également de constater que les mauvaises conditions sanitaires et la pauvreté conduisent à une augmentation du nombre d'enfants handicapés. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لأن سوء الصحة والفقر يؤديان إلى زيادة عدد الأطفال المعوقين. |
Le Comité s'inquiète également de constater que les mauvaises conditions sanitaires et la pauvreté conduisent à une augmentation du nombre d'enfants handicapés. | UN | ومن بواعث قلق اللجنة أيضاً أن الظروف الصحية السيئة والفقر من العوامل التي تؤدي إلى زيادة عدد الأطفال المعوقين. |
Il est aussi profondément préoccupé par le nombre croissant d'enfants qui exercent les pires formes de travail des enfants dans divers secteurs comme l'extraction minière, les fabriques de briques et les scieries, et par le fait qu'un tiers des personnes en situation de servitude domestique sont des enfants. | UN | ويساورها قلق شديد أيضاً إزاء زيادة عدد الأطفال المتأثرين بأسوأ أشكال عمل الأطفال في مختلف القطاعات مثل التعدين وصنع الآجر والمطاحن ولأن ثلث الأشخاص الذين يعانون من السخرة المنزلية هم من الأطفال. |
Il est aussi profondément préoccupé par le nombre croissant d'enfants qui exercent les pires formes de travail des enfants dans divers secteurs comme l'extraction minière, les fabriques de briques et les scieries, et par le fait qu'un tiers des personnes en situation de servitude domestique sont des enfants. | UN | ويساورها قلق شديد أيضاً إزاء زيادة عدد الأطفال المتأثرين بأسوأ أشكال عمل الأطفال في مختلف القطاعات مثل التعدين وصنع الآجر والمطاحن ولأن ثلث الأشخاص الذين يعانون من السخرة المنزلية هم من الأطفال. |
De plus, le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes d'exploitation sexuelle, y compris à des fins de prostitution et de pornographie. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء زيادة عدد الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بما في ذلك استغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الخليعة. |
f) Qu'un nombre croissant d'enfants sont employés comme entraîneurs et objets sexuels. | UN | (و) زيادة عدد الأطفال الذين يشتغلون لأغراض الترفيه وكسلعة جنسية. |
Compte tenu du nombre croissant d'enfants qui sont privés de leur milieu familial, le Comité recommande à l'État partie de promouvoir et d'encourager les adoptions officielles. | UN | وفي ضوء زيادة عدد الأطفال المحرومين من بيئة أسرية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدعم وتشجع حالات التبني الرسمي. |
17. Transferts de fonds conditionnels pour augmenter le nombre d’enfants scolarisés | News-Commentary | 17) تقديم التحويلات النقدية المشروطة من أجل زيادة عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس |
Elle a en outre évoqué avec inquiétude l'Augmentation du nombre des enfants victimes des attaques portées contre les écoles par les insurgés. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشارت اليونان بقلق إلى زيادة عدد الأطفال ضحايا الهجمات التي ينفذها المتمردون على المدارس. |
330. Le Comité est préoccupé par les renseignements faisant état d'un accroissement du nombre d'enfants qui se droguent ou consomment de l'alcool et du tabac. | UN | 330- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن زيادة عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والمشروبات الكحولية والتدخين. |
Le Comité observe toutefois avec préoccupation l'augmentation du nombre de mineurs migrants non accompagnés expulsés et demeure préoccupé par la situation d'extrême vulnérabilité de nombreux enfants et adolescents migrants, ainsi que par les allégations de mauvais traitements, d'abus et d'exploitation économique et sexuelle dont ils seraient victimes. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق زيادة عدد الأطفال المهاجرين غير المصحوبين الذين يرحّلون، وتظل قلقة إزاء الضعف الشديد لفئة كبيرة جداً من هؤلاء الأطفال وإزاء ادعاءات تعرضهم لإساءة المعاملة والإيذاء واستغلالهم في العمالة والجنس. |
augmentation du nombre total d'enfants libérés des forces et groupes armés (2010/11 : 42,361; 2011/12 : 43 164; 2012/13 : 45 091) | UN | زيادة عدد الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة المفرج عنهم (2010/2011: 361 42؛ 2011/2012: 164 43؛ 2012/2013: 091 45) |
Plus de la moitié ont signalé que le nombre d'enfants d'âge scolaire qui étaient scolarisés avait augmenté. | UN | وأبلغ أكثر من نصف هذا العدد عن زيادة عدد الأطفال في سن الالتحاق بالمدارس الذين التحقوا بالمدارس. |