Il était également envisagé d'augmenter le nombre de juges des enfants. | UN | ويُتوخى أيضا زيادة عدد القضاة المتخصصين في قضاء الأحداث. |
Elle pourrait en particulier envisager d'augmenter le nombre de juges permanents pour traiter plus rapidement des affaires pendantes et futures. | UN | وقد تكون هناك حاجة بوجه خاص إلى دراسة إمكانية زيادة عدد القضاة الدائمين بغية الإسراع بمعالجة القضايا المعلقة والمقبلة. |
Compte tenu de ce qui précède, la nécessité d'augmenter le nombre de juges est incontestable. | UN | ونظرا لما سبق، فإنه لا شك في أن ثمة حاجة إلى زيادة عدد القضاة. |
Le moyen le plus rapide et le plus rationnel d'accroître le volume des affaires que le Tribunal peut juger reste d'augmenter le nombre des juges et le nombre des Chambres siégeant au même moment. | UN | 51 - ولا تزال أسرع الطرق وأكثرها فعالية لزيادة قدرة المحكمة تتمثل في زيادة عدد القضاة وعدد الدوائر العاملة. |
8. L'incidence sur la stratégie d'achèvement des travaux de l'augmentation du nombre de juges ad litem, qui a été approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1512 (2003) du 27 octobre 2003, est examinée dans les paragraphes 42 et 43 ci-après. | UN | 8 - وترد في الفقرتين 42 و 43 أدناه مناقشة ما يترتب على زيادة عدد القضاة المخصصين، الذين وافق عليهم مجلس الأمن في قراره 1512 (2003) المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من آثار على استراتيجية الإنجاز. |
Il devrait également accroître le nombre de juges et d'avocats bien formés. | UN | وينبغي لها أيضاً زيادة عدد القضاة والمحامين المدربين. |
Au paragraphe 7 de la résolution, le Conseil a envisagé expressément la possibilité d'augmenter le nombre de juges et de chambres de première instance, si cela s'avère nécessaire. Français Page | UN | وقد احتفظ المجلس صراحة، في الفقرة ٧ من القرار، بإمكانية النظر في زيادة عدد القضاة ودوائر المحاكمة إذا أصبح ذلك لازما. |
Le Ministère de la justice prévoyait d'augmenter le nombre de juges dans les tribunaux régionaux et les tribunaux de district. | UN | وتزمع وزارة العدل زيادة عدد القضاة في المحاكم الإقليمية والمحلية. |
Il avait également conseillé de ne pas écarter la possibilité d'augmenter le nombre de juges et autres magistrats. | UN | وأشار أيضاً إلى النظر في إمكانية زيادة عدد القضاة المحاكم وقضاة الصلح. |
7. Décide d'envisager d'augmenter le nombre de juges et de chambres de première instance du Tribunal international si cela s'avère nécessaire; | UN | ٧ - يقرر أن ينظر في زيادة عدد القضاة ودائرتي المحاكمة في المحكمة الدولية إذا أصبح ذلك لازما؛ |
Page 7. Décide d'envisager d'augmenter le nombre de juges et de chambres de première instance du Tribunal international si cela s'avère nécessaire; | UN | ٧ - يقرر أن ينظر في زيادة عدد القضاة ودوائر المحاكمة في المحكمة الدولية إذا أصبح ذلك لازما؛ |
Rappelant la décision qu'il a prise dans cette résolution d'envisager d'augmenter le nombre de juges et de chambres de première instance du Tribunal international pour le Rwanda si cela s'avérait nécessaire, | UN | وإذ يشير إلى ما قرره في ذلك القرار من النظر في زيادة عدد القضاة ودوائر المحاكمة في المحكمة الدولية لرواندا إذا أصبح ذلك لازما، |
Convaincu qu'il est nécessaire d'augmenter le nombre de juges et de chambres de première instance pour permettre au Tribunal international pour le Rwanda de juger sans retard le grand nombre de prévenus, | UN | واقتناعا منه بالحاجة إلى زيادة عدد القضاة ودوائر المحاكمة ليتسنى للمحكمة الدولية لرواندا أن تحاكم دونما تأخير، العدد الكبير من المتهمين الذين ينتظرون المحاكمة، |
Rappelant la décision qu'il a prise dans cette résolution d'envisager d'augmenter le nombre de juges et de chambres de première instance du Tribunal international pour le Rwanda si cela s'avérait nécessaire, | UN | وإذ يشير إلى ما قرره في ذلك القرار من النظر في زيادة عدد القضاة ودوائر المحاكمة في المحكمة الدولية لرواندا إذا أصبح ذلك لازما، |
Le TPIR avait également informé le Comité qu'il faudrait à terme augmenter le nombre des juges affectés à la Chambre d'appel et qu'il faudrait, pour ce faire, modifier le Statut. | UN | كما أبلغــت المحكمــة المجلس بأنه في مرحلة ما قد تكون هناك حاجة أيضا إلى زيادة عدد القضاة في دائرة الاستئناف. ولكن ذلك قد يتطلب إدخال تعديل على النظام الأساسي للمحكمة. |
Il faudra à terme augmenter le nombre des juges affectés à la Chambre d'appel pour espérer raisonnablement trancher tous les appels d'ici à 2010, ce qui postule la modification du Statut. | UN | وستبرز الحاجة، في مرحلة ما، إلى زيادة عدد القضاة في دائرة الاستئناف لو أن هناك أي توقعات معقولة بإنهاء النظر في قضايا الاستئناف بحلول عام 2010. |
Dans ces circonstances, il faudra à terme augmenter le nombre des juges affectés à la Chambre d'appel pour espérer raisonnablement la voir statuer sur tous les recours d'ici à 2010, ce qui postule la modification du Statut du Tribunal. | UN | وستبرز الحاجة، في مرحلة ما، إلى زيادة عدد القضاة في دائرة الاستئناف إذا كانت هناك توقعات معقولة بإنجاز النظر في جميع طلبات الاستئناف بحلول عام 2010. وسيتطلب هذا إدخال تعديل على النظام الأساسي. |
81. L'augmentation du nombre de juges et l'élévation de leur niveau de qualification est indispensable pour remédier aux lacunes constatées dans les poursuites pénales engagées à la suite d'agression contre des membres de minorités ethniques (voir cidessus les paragraphes consacrés aux minorités). | UN | 81- ولا بد من زيادة عدد القضاة والارتقاء بمستواهم إذا أريد معالجة أوجه القصور في تصريف الدعاوى الجنائية المتصلة بالاعتداءات على الأقليات معالجة وافية (انظر أعلاه الفرع المتعلق بالأقليات). |
Il note également qu'avec l'augmentation du nombre de juges ad litem, le nombre de sections des Chambres de première instance passera de quatre à six, ce qui permettra au Tribunal de juger davantage d'affaires et d'accélérer l'achèvement de ses travaux (voir par. 42 ci-dessous). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن زيادة عدد القضاة المخصصين ستفضي إلى تغيير عدد أقسام الدوائر الابتدائية من أربع دوائر إلى ست دوائر، ومن ثم زيادة قدرة المحكمة على إجراء المحاكمات والإسراع بخطى استراتيجية الإنجاز (انظر الفقرة 42 أدناه). |
Il devrait également accroître le nombre de juges et d'avocats bien formés. | UN | وينبغي لها أيضاً زيادة عدد القضاة والمحامين المدربين. |
L'augmentation sensible du volume de travail prévue pour le prochain exercice, notamment dans le cadre des affaires à accusés multiples, est telle qu'il faudra accroître le nombre de juges et d'assistants. | UN | ويتوقع أن تحدث زيادة كبيرة في عبء العمل خلال فترة السنتين التالية، وخاصة بالنسبة للقضايا التي يحاكم فيها أكثر من متهم واحد، لدرجة أنه سيلزم زيادة عدد القضاة والموظفين العاملين معهم. |
un nombre accru de juges augmente la marge de flexibilité quant à la composition des chambres, en particulier au niveau de l'appel. | UN | ومن شأن زيادة عدد القضاة أن تزيد من المرونة التي يتحلى بها هيكل الدوائر، خاصة فيما يتعلق بقضايا الاستئناف. |
10. L'accroissement du nombre des affaires dont la Cour est saisie a des effets multiples, en particulier l'augmentation du nombre des juges ad hoc : ceux-ci, qui étaient deux en 1979, sont maintenant 10, et ce chiffre pourrait encore augmenter du fait d'une affaire portée devant la Cour en 1995. | UN | ١٠ - وللزيادة في كمية قضايا المحكمة آثار متعددة، مثل زيادة عدد القضاة المخصصين، من ٢ في عام ١٩٧٩ إلى ١٠ حاليا، ومن المحتمل أن يزيد نتيجة لعرض قضية على المحكمة في عام ١٩٩٥. |