"زيادة فرص الحصول" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer l'accès
        
    • accroître l'accès
        
    • élargir l'accès
        
    • un accès
        
    • amélioration de l'accès
        
    • un meilleur accès
        
    • faciliter l'accès
        
    • développer l'accès
        
    • accès accru
        
    • promouvoir l'accès
        
    • 'élargissement de l'accès
        
    • améliorant l'accès
        
    :: Réviser les lois, règlements et politiques visant à améliorer l'accès aux médicaments essentiels placés sous contrôle. UN :: تعديل القوانين واللوائح والسياسات من أجل زيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة.
    Les partenaires des Nations Unies s'efforcent d'améliorer l'accès à un enseignement de qualité à tous les niveaux dans des établissements formels et informels. UN ويعمل شركاء الأمم المتحدة على زيادة فرص الحصول على التعليم النظامي وغير النظامي وتحسين نوعيته على جميع المستويات.
    :: Aider les pays qui s'efforcent d'accroître l'accès aux services des personnes handicapées; UN :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة
    Des progrès ont également été réalisés pour ce qui est d'accroître l'accès à l'éducation. UN كما أحرِز تقدم في زيادة فرص الحصول على التعليم.
    Éducation élémentaire - élargir l'accès et la qualité UN زيادة فرص الحصول على التعليم الأساسي وتعزيز جودته
    Un développement urbain durable grâce à un accès plus équitable à la terre, aux logements, aux services de bases et aux infrastructures UN تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال زيادة فرص الحصول بصورة متكافئة على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية والبنى التحتية
    amélioration de l'accès aux soins pré et post-natals; UN زيادة فرص الحصول على الرعاية قبل الولادة وبعدها؛
    Pour sauver la vie des mères et des enfants, il est nécessaire de garantir un meilleur accès aux soins prénatals. UN وستستمر زيادة فرص الحصول على الرعاية قبل الولادة في إنقاذ حياة الأمهات والأطفال على حد سواء.
    La première tâche est d'améliorer l'accès à l'éducation et sa qualité. UN وينصب الاهتمام أساساً على زيادة فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته.
    Les politiques visant à améliorer l'accès à l'eau salubre et à des services d'assainissement adéquats devraient prévoir des techniques accessibles et conçues pour ne requérir aucun effort physique excessif. UN وينبغي للسياسات الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية الكافية أن تكفل تيسير الحصول على التكنولوجيات ذات الصلة وعدم تطلّبها لقوة بدنية غير لازمة.
    Les interventions ont principalement visé à améliorer l'accès des enfants handicapés aux services et à promouvoir leur intégration dans la société. UN وركزت التدخلات بصفة أساسية على زيادة فرص الحصول على الخدمات بالنسبة للأطفال المعوقين وتشجيع إدماجهم في المجتمع.
    Cet exemple illustre la manière dont un pays développé peut contribuer à améliorer l'accès aux médicaments dans les pays pauvres, s'acquittant par là de ses responsabilités d'assistance et de coopération internationales en matière de droits de l'homme. UN وهذا مَثَل يُضرَب في كيف يمكن لبلد متقدم أن يساعد على زيادة فرص الحصول على العقاقير في البلدان الفقيرة.
    :: Appuyer les interventions nationales visant à améliorer l'accès aux interventions clefs pour les personnes vivant avec le VIH; UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة فرص الحصول على تدخلات رئيسية للأشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية
    Objectif de l'Organisation : accroître l'accès à un logement adéquat et améliorer le niveau de vie dans les établissements insalubres UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية
    :: accroître l'accès à l'éducation et le rendre plus équitable; UN زيادة فرص الحصول على التعليم وتحقيق الإنصاف في ذلك؛
    Objectif de l'Organisation : accroître l'accès à un logement adéquat et améliorer le niveau de vie dans les établissements insalubres UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية
    Une des toutes premières priorités de l'Institut est d'élargir l'accès aux services financiers. UN من بين الأولويات العليا للمعهد زيادة فرص الحصول على الخدمات المالية.
    Il s'agit d'élargir l'accès à l'enseignement, notamment pour les filles, et d'en améliorer la qualité. UN وهي تهدف إلى زيادة فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته، مع التركيز بشكل خاص على تعليم البنات.
    Mesures destinées à élargir l'accès à la propriété de logements rénovés UN زيادة فرص الحصول على الإسكان المحسن والمملوك للساكنين
    un accès plus large à des prêts hypothécaires a entraîné la hausse du prix des logements. UN وأدت زيادة فرص الحصول على قروض الرهن العقاري إلى ارتفاع أسعار المساكن.
    ii) amélioration de l'accès aux soins de santé primaires et de leur qualité; UN ' ٢ ' زيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية اﻷولية وتحسين كفاءتها؛
    La création de ces infrastructures permettra un meilleur accès à l'enseignement technique et la formation professionnelle de 54 000 élèves d'ici à 1393 (2014). UN وسيؤدى إنشاء هذه المدارس إلى زيادة فرص الحصول على التعليم التقني وتوفير التعليم الفني والمهني لنحو 000 54 طالب حتى عام 2014.
    ii) faciliter l'accès au crédit et aux services financiers; UN ' 2` زيادة فرص الحصول على القروض والخدمات المالية؛
    Le programme est parvenu à développer l'accès à l'eau potable tant dans les villes que dans les campagnes. UN وتمكن البرنامج من زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    accès accru dans le pays aux services de soins après l'avortement. UN زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية فيما بعد الإجهاض في البلد.
    Il convient de promouvoir l'accès à l'enseignement secondaire ou tertiaire et l'éducation aux droits de l'homme afin de combattre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ينبغي تشجيع زيادة فرص الحصول على التعليم الثانوي أو العالي والتثقيف في مجال حقوق الإنسان من أجل مكافحة العنف ضد النساء والفتيات.
    Le problème de l'élargissement de l'accès à l'éducation est particulièrement aigu dans les pays à faible revenu, où la probabilité d'accéder à l'enseignement supérieur est faible. UN ويعد التحدي المتمثل في زيادة فرص الحصول على التعليم ضخما على وجه الخصوص في الاقتصادات ذات الدخل المنخفض، حيث يتدنى احتمال الحصول على التعليم العالي.
    La réduction des obstacles au commerce peut favoriser une production plus efficace et une augmentation de la productivité et des revenus tout en améliorant l'accès aux biens et services. UN والحد من الحواجز التجارية يمكن أن يعزز زيادة الكفاءة في الإنتاج وارتفاع الإنتاجية والدخل مع زيادة فرص الحصول على السلع والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus