"زيادة في الاحتياجات" - Traduction Arabe en Français

    • une augmentation des dépenses
        
    • hausse des dépenses
        
    • une augmentation des besoins
        
    • une augmentation des ressources nécessaires
        
    • l'augmentation des dépenses
        
    • l'augmentation des ressources
        
    • CEPALC dans
        
    • importantes que prévu
        
    • augmentation au titre
        
    • ressort une augmentation
        
    • accroissement des besoins
        
    • une augmentation des prévisions
        
    • augmentation sensible des besoins
        
    • augmentation des crédits demandés
        
    • supérieures aux prévisions au titre
        
    Cette baisse globale est partiellement annulée par une augmentation des dépenses prévues pour les carburants et lubrifiants du fait de la hausse des prix. UN ويقابل جزئياً انخفاض الاحتياجات التقديرية عموما زيادة في الاحتياجات من الوقود والزيوت ومواد التشحيم تعزى إلى زيادة أسعار الوقود.
    La diminution générale des crédits prévus est en partie contrebalancée par une augmentation des dépenses prévues au titre des services divers et des cartes opérationnelles. UN وتقابل النقصان في إجمالي الاحتياجات جزئيا زيادة في الاحتياجات للخدمات الأخرى وخرائط العمليات.
    Ces baisses sont partiellement compensées par la hausse des dépenses liées à la relève des contingents en raison de l'utilisation d'avions de ligne agréés. UN ويقابل جزئيا انخفاضَ الاحتياجات زيادة في الاحتياجات المتعلقة بتناوب الوحدات نظرا لاستخدام الرحلات الجوية التجارية المستأجرة.
    Elle est légèrement contrebalancée par une augmentation des besoins en fournitures et pièces détachées. UN ويقابل هذا الفرق زيادة في الاحتياجات تكاد توازيه تتعلق بقطع الغيار واللوازم.
    Cette modification a entraîné une augmentation des ressources nécessaires de 32,4 millions de dollars. UN وأسفر هذا التغيير عن زيادة في الاحتياجات قدرها 32.4 مليون دولار.
    La diminution des ressources nécessaires qui en a résulté a été compensée en partie par l'augmentation des dépenses communes de personnel. UN والنقصان في الاحتياجات نتيجة لارتفاع معدلات الشواغر عن المعدلات القياسية عادلته زيادة في الاحتياجات بالنسبة للتكاليف العامة للموظفين.
    Cette réduction est en partie contrebalancée par l'augmentation des ressources demandées au titre des services contractuels d'appui aux communications; UN وهذا الانخفاض العام في الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات إلى الخدمات التعاقدية لتقديم الدعم في إطار الاتصالات؛
    Enfin, le règlement d'une réclamation présentée par une entreprise collective concernant les frais de location de locaux précédemment occupés par la Mission à Mitrovica a entraîné une augmentation des dépenses. D. Partenariats et coordination avec l'équipe de pays UN وعلاوة على ذلك، نشأت زيادة في الاحتياجات نتيجة تسوية مطالبة قدمتها مؤسسة جماعية فيما يتعلق بتكاليف استئجار الأماكن التي كانت البعثة تشغلها سابقا في ميتروفيتشا.
    La diminution nette est due principalement à la réduction des frais généraux de fonctionnement et des subventions et contributions aux services informatiques communs, partiellement atténuée par une augmentation des dépenses de mobilier et de matériel. UN ويتصل صافي الانخفاض أساسا بانخفاض الاحتياجات في إطار مصروفات التشغيل العامة والمنح والمساهمات المقدمة إلى الخدمات الحاسوبية المشتركة، تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات من الأثاث والمعدات.
    La diminution des dépenses sous ces différentes rubriques est en partie compensée par une augmentation des dépenses au titre de la réinstallation du personnel international, des programmes de déminage, des programmes de formation et du matériel divers. UN والاحتياجات المخفضة هذه تقابلها جزئيا زيادة في الاحتياجات المتصلة بنقل الموظفين الدوليين إلى أماكن أخرى، وببرامج إزالة الألغام وبرامج التدريب والمعدات الأخرى.
    La diminution est en partie annulée par une augmentation des dépenses au titre des voyages occasionnés par la relève des membres des contingents de certains pays. UN والانخفاض الكلي في الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات بسبب زيادة تكلفة السفر المتعلق بتناوب قوات بعض البلدان المساهمة بقوات.
    La baisse générale est en partie compensée par la hausse des dépenses prévues au titre des emplois de temporaire d'assistant aux services linguistiques et par les besoins supplémentaires liés au matériel destiné à assurer le bien-être des civils sur les nouveaux sites du secteur ouest. UN ويقابل الانخفاض الإجمالي جزئيا زيادة في الاحتياجات لخدمات مؤقتة لمساعدين لغويين واحتياجات إضافية لمعدات الرعاية للمدنيين في المواقع الجديدة من القطاع الغربي.
    Cette augmentation s'explique essentiellement par l'acquisition d'une grue mobile et d'un tracteur routier, et par la hausse des dépenses prévues au titre des pièces détachées, qui résulte de l'allongement de la durée de vie des véhicules. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى اقتناء رافعة متنقلة واحدة وشاحنة جرارة واحدة، فضلا عن زيادة في الاحتياجات من قطع الغيار بسبب تمديد العمر النافع للمركبات المستخدمة حاليا.
    Dans le cas du scénario de référence, le Groupe a calculé que l'application de taux d'inflation de 3 % et de 5,5 % entrainerait une augmentation des besoins de financement d'environ 4,5 millions de dollars pour chaque point d'inflation. UN وفي حالة افتراض خط الأساس، وجد الفريق أن تطبيق معدلي التضخم 3 في المائة و5.5 في المائة يسفر عن زيادة في الاحتياجات من التمويل تبلغ حوالي 4.5 مليون دولار بالنسبة لكل نسبة مئوية من التضخم.
    Cette situation exceptionnelle entraînera inévitablement une augmentation des besoins de financement, mais le Secrétaire général n'a pas l'intention de présenter de demande additionnelle à ce stade. UN ولا بد وأن ينجم عن هذا الوضع الاستثنائي زيادة في الاحتياجات من التمويل، غير أن الأمين العام لا ينوي تقديم طلب إضافي في هذه المرحلة.
    Cette modification a entraîné une augmentation des ressources nécessaires de 27,8 millions de dollars. UN وأسفر هذا التغير عن زيادة في الاحتياجات بمبلغ 27.8 مليون دولار.
    Cette modification a entraîné une augmentation des ressources nécessaires de 71,2 millions de dollars. UN وأسفر هذا التغير عن زيادة في الاحتياجات بمبلغ 71.2 مليون دولار.
    Cette économie est en partie annulée par l'augmentation des dépenses au titre du rapatriement du personnel et du matériel. UN وقابلت ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات من تكاليف إعادة الأفراد والمعدات إلى الوطن. 867.9 8 دولار
    La variation est partiellement contrebalancée par l'augmentation des ressources demandées au titre des services de déminage établies conformément au mémorandum d'accord en vigueur conclu avec le Bureau des services d'appui aux projets. UN ويقابل هذا الفرق جزئيا زيادة في الاحتياجات من خدمات إزالة الألغام استنادا إلى مذكرة التفاهم الحالية مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Les dépenses engagées au titre des voyages entre le Siège de l'ONU à New York et la FORPRONU, de même que dans toute l'Europe, ont été plus importantes que prévu. UN وحدثت زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالسفر لغرض الاتصالات بين مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك والقوة وداخل أوروبا.
    Les principaux écarts sont une réduction des dépenses concernant la Police des Nations Unies et les transports aériens, partiellement compensée par une augmentation au titre des travaux de construction, des accessoires et du matériel de lutte contre l'incendie, du carburant pour les groupes électrogènes et du personnel international. UN وقال إن الفرق يرجع بصورة أساسية إلى نقصان الاحتياجات تحت بندي أفراد شرطة الأمم المتحدة والنقل الجوي، تقابله في جزء منه زيادة في الاحتياجات من خدمات ومواد البناء ومعدات مكافحة الحرائق؛ وزيادة في تكلفة وقود المولدات؛ واحتياجات إضافية تتعلق بالموظفين الدوليين.
    Pour 2011, le taux moyen de 509,417 a été utilisé aux fins du présent rapport sur l'exécution du budget. Il en ressort une augmentation de 9,2 millions de dollars. UN وبالنسبة لعام 2011، استخدم متوسط سعر الصرف البالغ 509.417 في تقرير الأداء، وأسفر هذا التغير عن زيادة في الاحتياجات بمبلغ 9.2 ملايين دولار.
    Dans le cas des vacances de poste, il y a eu un accroissement des besoins de 20 411 600 dollars (par. 37 à 40). UN وفيما يتعلق بحالة الوظائف الشاغرة، حدثت زيادة في الاحتياجات قدرها 600 411 20 دولار (الفقرات من 37 إلى 40).
    Cette baisse a été en partie contrebalancée par une augmentation des prévisions de dépenses qui a concerné essentiellement la gestion de la continuité des opérations, dans les rubriques suivantes : UN ويقابل هذا النقصان جزئيا زيادة في الاحتياجات تتعلق أساسا باستمرارية سير الأعمال في المجالات التالية:
    Bien qu'il soit possible d'utiliser ce combustible dans n'importe quel REO, cette solution est actuellement plus onéreuse que l'utilisation de combustible neuf à oxyde d'uranium, et à court terme, aucune augmentation sensible des besoins n'est prévue. UN ومع أنه من الممكن استخدام وقود موكس في أي من مفاعلات الماء الخفيف، فهذا الوقود أكثر تكلفة في الوقت الراهن من وقود أكسيد اليورانيوم الطازج، ولا يـُتوقـّع أن تطرأ أي زيادة في الاحتياجات من وقود موكس على المدى القريب.
    La diminution globale des dépenses prévues est partiellement compensée par une augmentation des crédits demandés au titre des services contractuels d'appui aux communications. UN وهذا الانخفاض العام في الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات إلى الخدمات التعاقدية لدعم الاتصالات.
    Les économies réalisées à cette rubrique résultent de dépenses moins élevées que prévu au titre de la location et de l'exploitation d'hélicoptères, des services connexes et du carburant aviation, annulées en partie par des dépenses supérieures aux prévisions au titre de la location et de l'exploitation d'avions. UN 52 - تتصل الوفورات تحت هذا البند بانخفاض الاحتياجات من استئجار وتشغيل طائرات الهليكوبتر والخدمات الجوية ووقود الطائرات، وقابلتها جزئيا زيادة في الاحتياجات من استئجار وتشغيل الطائرات الثابتة الجناحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus