"زيادة في التكاليف" - Traduction Arabe en Français

    • augmentation des coûts
        
    • augmentation des dépenses
        
    • accroissement des coûts
        
    • augmentations des coûts
        
    • une augmentation du coût
        
    • des coûts supplémentaires
        
    • une augmentation de coûts
        
    • un surcoût
        
    • augmentations de coûts
        
    • alourdissement des coûts
        
    • de charges supplémentaires
        
    • hausse des dépenses
        
    En valeur réelle, cela correspond à une diminution en volume de 6,2 % et à une augmentation des coûts de 5 %. UN وهذا يمثل بالأرقام الحقيقية نقصانا في الحجم قدره 2ر6 في المائة مع زيادة في التكاليف بنسبة 5 في المائة.
    Augmentation des coûts: services téléphoniques pour les rapatriés UN زيادة في التكاليف: خدمات هاتفية للعائدين
    La variation est due aux coûts liés aux postes qu'il est proposé de créer et à l'augmentation des coûts salariaux standard. UN ويرجع الفرق إلى تكاليف الوظائف الجديدة وإلى زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات. 653.7 دولار
    :: augmentation des dépenses opérationnelles en vue du remplacement des bâtiments préfabriqués UN :: زيادة في التكاليف التشغيلية من أجل استبدال المباني السابقة التجهيز
    Les taux d'inflation relevés dans la région entraînent un accroissement des coûts de 105 800 dollars. UN كما تفضي معدلات التضخم في المنطقة إلى زيادة في التكاليف قدرها 800 105 دولار.
    Le tableau 4 indique les niveaux de financement pour cette fonction, à savoir 21,7 millions de dollars en 2008-2009 et 21,2 millions de dollars en 2010-2011. Ces chiffres tiennent compte des diminutions en volume (2,7 millions de dollars) résultant de gains d'efficacité, de réorientations et de réductions, partiellement annulées par des augmentations des coûts (2,2 millions de dollars). UN ويبين الجدول 4 مستويات التمويل لهذه المهمة - 21.7 مليون دولار في الفترة 2008-2009 و 21.2 مليون دولار في الفترة 2010-2011 - وهي تشمل انخفاضات في الحجم مقدارها 2.7 مليون دولار نتيجة المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، والتخفيضات والمناقلات، تقابلها زيادة في التكاليف قدرها 2.2 مليون دولار.
    D'autres aménagements connexes ont entraîné une augmentation du coût et nécessité une révision du contrat conclu initialement avec l'architecte international. UN وقد استتبعت التغييرات الأخرى المقترنة بذلك زيادة في التكاليف واستلزمت تعديل العقد الأصلي المبرم مع المعماري الدولي.
    Elle affirme enfin que la reprise de ces travaux entraînera pour elle des coûts supplémentaires. UN كما تدعي أنها ستتكبد زيادة في التكاليف لاستئناف هذه المشاريع.
    Ces prévisions budgétaires reflètent une augmentation de coûts de 0,3 million de dollars, mais pas d'augmentation en volume, ce qui est dû pour une large part aux efforts faits pour réduire les voyages dans toute la mesure possible. UN وتعكس تقديرات الميزانية زيادة في التكاليف قدرها ٠,٣ مليون دولار، ولكن بدون زيادة في الحجم، وهذا الى حد بعيد نتيجة لجهود تقليل السفر قدر المستطاع.
    La variation (31 000 dollars) est due à une augmentation des coûts salariaux standard. UN ويعزى الفرق البالغ 000 31 دولار إلى حدوث زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات. 92.2 دولار
    La variation correspond à la création de postes et à une augmentation des coûts salariaux standard. UN ويعود الفرق إلى ارتفاع عدد الوظائف وحدوث زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات.
    Toute augmentation des coûts qui pourrait en découler devrait, d'après une analyse fondée sur les résultats, être largement compensée par un accroissement de la productivité. UN فأي زيادة في التكاليف تنجم عن تجزئة الدورة سيعوض عنها ويزيد ارتفاع الإنتاجية مقيسا بتحليل النتائج.
    La variation s'explique par l'augmentation des coûts salariaux standard. UN ويعزى الفرق إلى زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات.
    Les ressources affectées à l'infrastructure, à savoir l'appui aux programmes ainsi que la gestion et l'administration, demeurent stables puisque la diminution en volume de 3,7 % est compensée par une augmentation des coûts de 4,2 %. UN أما البنية التحتية، بما فيها الدعم البرنامجي وكذلك الادارة والتنظيم، فتظل ثابتة حيث ان الانخفاض في الحجم بنسبة 7ر3 في المائة تكافئه زيادة في التكاليف بنسبة 2ر4 في المائة.
    Le changement du lieu de réunion, de l'hôtel Maritim au Beethovenhalle, pourrait entraîner une augmentation des coûts pouvant aller jusqu'à 300 000 DM, quelles que soient les dates retenues. UN ومقارنة بتكاليف عقد الاجتماع في فندق ماريتيم، فإن عقد الاجتماع في قاعة بيتهوفن قد يستتبع زيادة في التكاليف تصل إلى ٠٠٠ ٠٠٣ مارك ألماني، أياً كان موعد عقد الاجتماع.
    Les dépenses à cette rubrique n'ayant pas encore été incluses parmi les dépenses non renouvelables au cours de la période précédente, on observe une augmentation des dépenses courantes UN اﻹعلام هذا الاحتياج يمثل زيادة في التكاليف المتكررة حيث كان هذا البند مدرجا عن غير قصد في التكاليف غير المتكررة في الفترة السابقة.
    La variation résulte du coût des nouveaux postes et d'un accroissement des coûts salariaux standard. UN ويعود الفرق إلى تكاليف الوظائف الجديدة وإلى زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات.
    Le tableau 4 indique les niveaux de financement pour la fonction, à savoir 7,2 millions de dollars en 2008-2009 et 6,7 millions de dollars en 2010-2011. Ces chiffres tiennent compte des diminutions en volume (0,9 million de dollars) résultant de gains d'efficacité, de réorientations et de réductions, partiellement annulées par des augmentations des coûts (0,4 million de dollars). UN ويبين الجدول 4 مستويات التمويل لهذه المهمة - 7.2 ملايين دولار في الفترة 2008-2009 و 6.7 ملايين دولار في الفترة 2010-2011 - وهي تشمل انخفاضات في الحجم مقدارها 0.9 مليون دولار نتيجة المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، والتخفيضات والمناقلات، تقابلها زيادة في التكاليف قدرها 0.4 مليون دولار.
    Elles ne traduisent donc pas une augmentation du coût total du projet, mais simplement un report d'activités en 2014. UN وبالتالي فإنها لا تمثل زيادة في التكاليف الإجمالية، ولكن مجرد تأجيل للأنشطة المقررة لعام 2014.
    Elle affirme enfin que la reprise de ces travaux entraînera pour elle des coûts supplémentaires. UN كما تدعي أنها ستتكبد زيادة في التكاليف لاستئناف هذه المشاريع.
    Le groupe fonctionnel Direction et encadrement accuse une augmentation totale nette de 1,3 million de dollars, résultant d'une augmentation de coûts de 0,1 million de dollars et d'une augmentation de volume de 1,2 million de dollars. UN 90 - وتُظهِِر المجموعة الوظيفية، المسماة القيادة والتوجيه المؤسسي، زيادة صافية مجموعها 1.3 مليون دولار. وتتألف من زيادة في التكاليف بمبلغ 0.1 مليون دولار وزيادة في الحجم بمبلغ 1.2 مليون دولار.
    L'entreprise cubaine s'est donc vue contrainte de passer par un intermédiaire et d'effectuer l'achat sur un marché tiers, avec un surcoût de 3 000 dollars pour une seule opération. UN لذلك اضطرت الشركة الكوبية إلى استخدام وسيط وإتمام عملية الشراء في سوق أخرى، مع ما ترتب على ذلك من زيادة في التكاليف بلغت 000 3 دولار لعملية واحدة.
    Le budget comprend des augmentations de coûts non discrétionnaires qui sont indépendants de la volonté du FNUAP (montant net des augmentations : 9,9 millions de dollars, soit 3,5 %). UN 47 - تتضمن الميزانية زيادة في التكاليف غير التقديرية التي تقع خارج نطاق سيطرة الصندوق (زيادة صافية قدرها 9.9 مليون دولار أو نسبتها 3.5 في المائة).
    Le recrutement du personnel des centres de contact sous-régionaux se ferait par un redéploiement de postes au siège et n'entraînerait pas de charges supplémentaires. UN وسيتم تزويد المرافق دون اﻹقليمية للموارد بموظفين عن طريق إعادة وزع الوظائف من المقرات، ومن ثم فلن تتحمل المنظمة زيادة في التكاليف.
    La longue procédure d'approbation et la réduction du nombre de points de passage, de quatre à un, ont entraîné une hausse des dépenses à engager par l'UNRWA - 5,8 millions de dollars en 2012. UN وقد أدى طول عملية الموافقة وتقليص عدد نقاط العبور من أربع نقاط إلى واحدة إلى حدوث زيادة في التكاليف التي تتكبدها الوكالة بلغت 5.8 مليون دولار في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus