"زيادة في عدد النساء" - Traduction Arabe en Français

    • une augmentation du nombre de femmes
        
    • le nombre de femmes
        
    • augmentation du nombre des femmes
        
    • accru de femmes
        
    • un accroissement du nombre de femmes
        
    On constate en outre une augmentation du nombre de femmes demandant une protection pour leurs enfants et d'autres membres de la famille. UN كذلك حدثت زيادة في عدد النساء اللاتي طلبن الحماية لأطفالهن وغيرهم من أفراد الأسرة.
    Cette stabilité est sans aucun doute problématique car la condition des femmes brésiliennes s'est améliorée dans différents domaines, notamment dans l'enseignement supérieur, ce qui ne se traduit pas par une augmentation du nombre de femmes dans le corps diplomatique. UN ولا شك في أن استقرار هذه النسبة يمثل مشكلة لأن التحسن الذي طرأ على وضع النساء البرازيليات في مختلف الميادين، ولا سيما المتعلقة بالتعليم العالي، لم تقابله زيادة في عدد النساء في السلك الدبلوماسي.
    Le tableau montre une augmentation du nombre de femmes travaillant dans l'agriculture et l'horticulture entre 1995 et 1998. UN ويبين الجدول حدوث زيادة في عدد النساء العاملات في الزراعة والبستنة بين عامي 1995 و 1998.
    le nombre de femmes occupant des postes élevés a augmenté, mais leur taux de représentation demeure relativement faible dans l'ensemble. UN وحدثت زيادة في عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف عليا، ولكن المعدل العام ما زال منخفضا نسبيا.
    Connexe à ce phénomène, on remarque une augmentation du nombre des femmes ayant un degré accru de marginalisation sociale : femmes âgées, femmes seules, femmes habitant en milieu rural. UN ونتيجة لهذه الظاهرة، لُحظت زيادة في عدد النساء اللاتي أصابهن قدر كبير من التهميش: النساء المسنات، والوحيدات، واللاتي يعشن في وسط ريفي.
    Ces dernières années, on a enregistré une augmentation du nombre de femmes qui travaillent et de celles qui cherchent un emploi. UN وفي السنوات الأخيرة كانت هناك زيادة في عدد النساء العاملات والباحثات عن عمل في سورينام.
    Aussi observe-t-on une augmentation du nombre de femmes dans la majorité des postes où les titulaires sont désignés par la présidence par rapport aux périodes antérieures. UN وقد حدثت بالفعل زيادة في عدد النساء في الوظائف العليا التي يتم التعيين فيها بقرار جمهوري، بالمقارنة بالفترات السابقة.
    Il y a eu toutefois une augmentation du nombre de femmes salariées en chiffres absolus. UN غير أنه كانت هناك زيادة في عدد النساء العاملات.
    En comparaison avec 2005, une augmentation du nombre de femmes ayant accès aux soins médicaux a été enregistrée. UN وبالمقارنة مع عام 2005، سجلت زيادة في عدد النساء لكل طبيب.
    Une pression a été exercée sur les partis politiques pour augmenter le nombre de candidates aux élections locales, ce qui a entraîné par la suite une augmentation du nombre de femmes élues aux postes de conseillers municipaux et de conseillers de comté. UN وحُثَّت الأحزاب السياسية على زيادة عدد المرشحات المتقدمات لانتخابات الحكم المحلي، مما أسفر عن حدوث زيادة في عدد النساء اللاتي انتُخبن عضوات في المجالس وعُينَّ في منصب حاكم مقاطعة.
    On compte actuellement huit femmes ambassadeurs et une femme consul général, soit une augmentation du nombre de femmes au rang le plus élevé dans la branche diplomatique-consulaire unifiée. UN وفي الوقت الحالي، هناك ثماني سفيرات وامرأة واحدة بدرجة قنصل عام، ويعني هذا زيادة في عدد النساء اللائي يشغلن أعلى المناصب، في إطار الفرع الدبلوماسي والقنصلي المدمج.
    Les statistiques font apparaître une augmentation du nombre de femmes à tous les niveaux, tandis que l'ONU a évolué aux fins de promouvoir et de préserver la valeur d'une force de travail ouverte aussi bien aux femmes qu'aux hommes qualifiés. UN وتبين اﻹحصاءات زيادة في عدد النساء في جميع مستويات التمثيل، في الوقت الذي تكيفت فيه بيئة العمل في اﻷمم المتحدة لتعزيز وصون قيمة قوة عمل مفتوحة بشكل متساو لﻷكفاء من الرجال والنساء.
    Les statistiques font apparaître une augmentation du nombre de femmes à tous les niveaux tandis que l'ONU a évolué en vue de promouvoir et de préserver la valeur d'une force de travail ouverte aussi bien aux femmes qu'aux hommes qualifiés. UN وتبين الاحصاءات زيادة في عدد النساء في جميع مستويات التمثيل، في الوقت الذي تكيفت فيه بيئة العمل في اﻷمم المتحدة لتعزيز قوة عمل مفتوحة بشكل متساو لﻷكفاء من الرجال والنساء وإعطاء تلك القوة حق قدرها.
    Il note toutefois avec préoccupation que sa mise en œuvre ne s'est pas traduite par une augmentation du nombre de femmes élues, en raison de défaillances dans la composition des listes électorales. UN ومع ذلك فإنها تشعر بالقلق لأن تنفيذ القانون لا يتجلى في حدوث زيادة في عدد النساء المنتخبات، بسبب عدم الكفاءة في تكوين القوائم الانتخابية.
    Le Comité est en outre préoccupé par les informations faisant état d'une augmentation du nombre de femmes victimes de traite qui sont incarcérées et par le manque de programmes d'intégration adéquats à leur libération. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء التقارير التي تفيد حدوث زيادة في عدد النساء المتجر بهن المودعات في السجون والافتقار إلى برامج ملائمة لإدماجهن في المجتمع عقب إطلاق سراحهن.
    le nombre de femmes occupant des postes de haut niveau a augmenté, notamment dans le secteur public. UN وقد حدثت زيادة في عدد النساء اللائي يشغلن مناصب عليا ولا سيما في القطاع العام.
    Plusieurs gouvernements ont fait savoir que le nombre de femmes occupant des postes dans le secteur judiciaire, y compris dans les plus hautes instances, avait augmenté. UN وأفادت عدة بلدان بحدوث زيادة في عدد النساء اللاتي يتولين مناصب في القضاء، بما في ذلك في المحاكم العليا.
    le nombre de femmes nommées dans des comités ou des conseils d'État a augmenté. UN • ثمة زيادة في عدد النساء المعينات في اللجان والمجالس الحكومية.
    363. On constate une augmentation du nombre des femmes enceintes atteintes de l'infection du VIH (44 cas en 2002 et 113 cas en 2007). UN 363 - ولكن حدثت زيادة في عدد النساء الحوامل اللواتي شُخِّصن بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية (44 مرأة في 2002 و 113 مرأة في 2007).
    Se référant à l'un des indicateurs d'objectif figurant dans le tableau 1 du rapport (DP/FPA/2000/6), ces délégations ont noté que si une augmentation du nombre des femmes parlementaires pouvait avoir de l'importance en soi, elle n'était pas nécessairement le reflet fidèle de la situation socioéconomique ou politique des femmes dans un pays donné. UN وفي معرض الإشارة إلى أحد مؤشرات الغايات المدرجة في الجدول 1 الوارد في التقرير (DP/FPA/2000/6)، ذكرت الوفود أنه في حين أن حدوث زيادة في عدد النساء البرلمانيات أمر ذو أهمية في حد ذاته، فإن لا يفضي بالضرورة إلى إدراك حقيقي للوضع الاجتماعي - الاقتصادي أو السياسي للمرأة في أي بلد بعينه.
    Toute initiative devrait inclure un système de recrutement destiné à garantir un nombre accru de femmes candidates. UN وينبغي أن تشمل هذه الميادين نظام توظيف يهدف إلى كفالة إحداث زيادة في عدد النساء المتقدمات لتلك الوظائف.
    25. Dans de nombreux pays, on enregistre un accroissement du nombre de femmes dans les professions juridiques. UN ٢٥ - وقد شهدت بلدان كثيرة زيادة في عدد النساء في مهنة المحاماة وفي الجهاز القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus