"زيادة قدرات" - Traduction Arabe en Français

    • Renforcement de la capacité des
        
    • renforcer les capacités
        
    • accroître les capacités
        
    • renforcement des capacités
        
    • accroître la capacité
        
    • renforcer la capacité
        
    • mieux
        
    • améliorer les capacités
        
    • Amélioration de la capacité
        
    • Capacité accrue des
        
    • renforcer les moyens
        
    • Augmentation des moyens consacrés
        
    • Capacités accrues
        
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales UN زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية
    Renforcement de la capacité des pays en développement à intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales UN زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية
    La mission a jugé qu'il fallait renforcer les capacités et les moyens dont la Commission disposait. UN ووجدت البعثة أيضا أنه سيكون من الضروري زيادة قدرات اللجنة وإمكاناتها.
    33. Les politiques et programmes de développement devraient être axés sur les catégories les plus défavorisées et viser à accroître les capacités de production des pauvres. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إن سياسات وبرامج التنمية يجب أن تتركز على الفئات اﻷكثر حرمانا وأن تستهدف زيادة قدرات انتاج الفقراء.
    Le renforcement des capacités de tous les ministères de tenir compte des sexospécificités faciliterait considérablement l'action du Ministère. UN وتستكمل جهود زيادة قدرات جميع الوزارات على إدماج المنظورات الجنسانية العمل الذي تضطلع به وزارة شؤون المرأة.
    accroître la capacité des bureaux de pays en rapprochant d'eux les ressources en matière d'appui technique. UN زيادة قدرات المكاتب القطرية بنقل موارد الدعم التقني قريبا منها
    L'objectif de ce projet est de renforcer la capacité opérationnelle qu'a le PNUD de répondre rapidement et efficacement aux besoins en matière de relèvement qui font immédiatement suite à une crise. UN والهدف من هذا المشروع زيادة قدرات البرنامج التشغيلية كي يستجيب بسرعة وفعالية لطلبات الانتعاش الذي يعقب الأزمة مباشرة.
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales UN فاء - زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية
    a) Renforcement de la capacité des pays membres de la Commission d'appliquer des politiques et des mesures propices au développement durable, concernant en particulier les changements climatiques et les établissements humains UN (أ) زيادة قدرات البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على دمج سياسات وتدابير التنمية المستدامة، لا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والمستوطنات البشرية
    b) Renforcement de la capacité des États membres de mobiliser des ressources internes et externes pour le développement UN (ب) زيادة قدرات الدول الأعضاء على تعبئة موارد محلية وخارجية من أجل التنمية
    Ce projet a pour but de renforcer les capacités du pays en matière de planification et de formulation des politiques de lutte contre la drogue. UN ويهدف المشروع الى زيادة قدرات ذلك البلد فيما يتعلق بالتخطيط وصوغ السياسات لمراقبة المخدرات.
    L'objectif de cet investissement est de renforcer les capacités de gestion des ressources humaines et de rationaliser leur utilisation par les cadres hiérarchiques dans les bureaux extérieurs. UN الهدف من هذا الاستثمار هو زيادة قدرات إدارة الموارد البشرية ووضعها قريباً من المديرين التنفيذيين في الميدان.
    Elles font valoir l'importance de la formation pour renforcer les capacités des Parties. UN كما تؤكد ما للتدريب من أهمية في زيادة قدرات الأطراف.
    C'est alors qu'elle a modifié ses objectifs, s'attachant désormais à éliminer la pauvreté au sens large, c'est-à-dire à accroître les capacités des pauvres et à les démarginaliser. UN وتحول الموقف من تقديم المعونة إليهم صوب إزالة الفقر بالمفهوم الواسع الذي يعني زيادة قدرات الفقراء وتمكينهم.
    Il s'agit d'accroître les capacités de revenu de ces familles tout en leur faisant acquérir des qualifications accrues pour l'emploi. UN ويستهدف هذا البرنامج زيادة قدرات العائلين الوحيدين على كسب الرزق مع تعزيز مؤهلاتهم في مجال العمل.
    renforcement des capacités des fonctionnaires de la Commission des pratiques commerciales loyales UN زيادة قدرات المسؤولين في لجنة التجارة المنصفة
    renforcement des capacités de promotion et de protection des droits de l'homme UN زيادة قدرات تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Les projets visant à accroître la capacité des juridictions de la région devraient tenir compte de la charge de travail prévu. UN وينبغي أن تكون مشاريع زيادة قدرات المحاكم في المنطقة متناسبة مع عبء العمل المرتقب.
    Une dotation supplémentaire de 30 000 livres sterling en 2011 permettra de renforcer la capacité des utilisateurs de la langue des signes britannique à travailler en partenariat avec le Gouvernement et à participer au grand programme pour l'autonomie de vie. UN وهناك 000 30 جنيه إسترليني أخرى ستقدم في 2011 سوف تساعد في زيادة قدرات مستعملي لغة الإشارة البريطانية على العمل في شراكة مع الحكومة والإسهام في برنامج أوسع نطاقاً للعيش المستقل.
    Objectif : Aider les pays membres à mieux tirer parti des technologies de l'information et de la communication aux fins du développement. UN الهدف: زيادة قدرات الدول الأعضاء على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لغرض تنميتها.
    Le relèvement des normes a été généralement bien accueilli et a contribué à améliorer les capacités du PNUD. UN وقوبل تحسين مستوى المعايير بوجه عام بالترحيب، وأسهم في زيادة قدرات البرنامج الإنمائي.
    a) Amélioration de la capacité des États Membres à détecter, prévenir et régler les situations de conflit UN (أ) زيادة قدرات وإمكانات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على تحديد حالات العنف المحتملة ومنع وقوعها ومواجهتها
    a) Capacité accrue des États Membres et des organisations régionales à recenser, prévenir et traiter les situations de conflit en gestation UN (أ) زيادة قدرات وإمكانات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على تحديد حالات العنف المحتملة ومنع وقوعها ومواجهتها
    :: renforcer les moyens d'action des services de répression et de renseignement; UN :: زيادة قدرات أفراد إنفاذ القانون والمخابرات.
    a) Augmentation des moyens consacrés par les États et les autres parties prenantes à l'évaluation, à la gestion et à la réduction des risques que les produits chimiques et les déchets dangereux présentent pour la santé des populations UN (أ) زيادة قدرات الدول وغيرها من الجهات المعنية على تقييم الأخطار الناجمة عن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة على صحة البشر وعلى البيئة وإدارتها والحد منها
    Dans certains cas, les Capacités accrues en matière d'armes classiques ont entraîné l'émergence d'une nouvelle course aux armements dans le domaine des armes classiques sur les plans mondial et régional. UN وفي حالات معينة تسببت زيادة قدرات الأسلحة التقليدية في ظهور دورة جديدة من سباق التسلح في ميدان الأسلحة التقليدية على المستويين العالمي والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus