"زيادة قدرة البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • Renforcement de la capacité des pays
        
    • renforcer la capacité des pays
        
    • Capacité accrue des pays
        
    • accroître la capacité des pays
        
    • renforcement des capacités du pays
        
    • de renforcer les capacités des pays
        
    • améliorer la capacité des pays
        
    • augmentant la capacité des pays
        
    :: Renforcement de la capacité des pays africains et des communautés économiques régionales à utiliser les technologies de l'information et des communications pour faciliter le transport en transit; UN :: زيادة قدرة البلدان الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية على تنفيذ تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها خدمات داعمة لتيسير النقل العابر في الممرات
    c) Renforcement de la capacité des pays en développement dans des domaines tels que la prévention des catastrophes, la préparation aux catastrophes, l'atténuation des effets de celles-ci et le relèvement UN (ج) زيادة قدرة البلدان النامية على درء الكوارث والتأهب لها وتخفيفها والإبلاء منها
    Enfin, on encouragera les initiatives de CTPD visant à renforcer la capacité des pays en développement de coordonner leurs politiques face aux principaux problèmes économiques qui risquent de compromettre leurs perspectives de développement. UN ورابعا، ستبذل جهود لتشجيع مبادرات التعاون التقني الرامية إلى زيادة قدرة البلدان النامية على تبني نهج منسق إزاء المسائل الاقتصادية العالمية الكبرى التي تؤثر على احتمالات التنمية فيها.
    a) Capacité accrue des pays de traiter les problèmes découlant de la mondialisation et de la libéralisation et de saisir les occasions qui s'offrent à eux dans ce contexte. UN الانجازات المتوقعة (أ) زيادة قدرة البلدان على التعامل مع التحديات والفرص الناشئة من عمليتي العولمة وتحرير التجارة.
    Ces exercices visent à accroître la capacité des pays membres du Comité à participer aux opérations de maintien de la paix. UN وتهدف هذه التدريبات إلى زيادة قدرة البلدان اﻷعضاء في اللجنة على المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Accomplissement 4 : renforcement des capacités du pays et de la fourniture de services pour garantir que le risque de contamination par le VIH n'augmente pas, et que les besoins de prise en charge liés au VIH sont satisfaits dans les situations humanitaires UN الناتج 4: زيادة قدرة البلدان وإمكانية إيصال الخدمات بما يكفل عدم زيادة التعرُّض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتلبية احتياجات الرعاية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في الحالات الإنسانية
    Dans le cadre du sous-programme, le bureau continuera de renforcer les capacités des pays de formuler des stratégies et des politiques en vue de faciliter la coopération aux niveaux sous-régional et régional. UN وسيستمر في إطار استراتيجية البرنامج الفرعي بذل الجهود من أجل زيادة قدرة البلدان على وضع استراتيجيات وسياسات تعزز التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    c) Renforcement de la capacité des pays en développement dans des domaines tels que la prévention des catastrophes, la préparation aux catastrophes, l'atténuation des effets de celles-ci et le relèvement. UN (ج) زيادة قدرة البلدان النامية على درء الكوارث والتأهب لها وتخفيفها والإبلاء منها
    c) Renforcement de la capacité des pays en développement dans des domaines tels que la prévention des catastrophes, la préparation aux catastrophes, l'atténuation des effets de celles-ci et le relèvement UN (ج) زيادة قدرة البلدان النامية على اتقاء الكوارث والتأهب لها والتخفيف من حدتها وتحقيق الانتعاش
    c) Renforcement de la capacité des pays d'assurer une gestion viable des forêts au niveau national, notamment grâce à l'élaboration de mesures politiques appropriées. UN (ج)زيادة قدرة البلدان على تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، وبخاصة عن طريق وضع تدابير السياسات الملائمة.
    c) Renforcement de la capacité des pays en développement dans des domaines de la prévention des catastrophes, de la préparation aux catastrophes, de l'atténuation des effets de celles-ci et du relèvement. UN (ج)زيادة قدرة البلدان النامية على اتقاء الكوارث والتأهب لها والتخفيف من حدتها والتعافي منها.
    Les activités ont permis de renforcer la capacité des pays participants de prendre part effectivement aux discussions et aux négociations en matière d'accords internationaux d'investissement. UN وقد ساعدت الأنشطة في زيادة قدرة البلدان المشارِكة على المشاركة الفعالة في المناقشات والمفاوضات بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية.
    De manière récurrente, le Fonds monétaire international (FMI) a procédé à des réformes des structures de gouvernance, tandis que, de son côté, la Banque mondiale a également lancé un programme de réformes; parallèlement, on s'est employé à renforcer la capacité des pays en développement à négocier des décisions au sein des organisations internationales. UN وقد أجري إصلاح متكرر في هيكل الحوكمة الرشيدة لصندوق النقد الدولي، وبدأ البنك الدولي عملية إصلاح خاصة به، صاحبها بعض التعزيز للجهود المبذولة من أجل زيادة قدرة البلدان النامية على التفاوض بشأن اتخاذ القرارات في المنظمات الدولية.
    Les ateliers et séminaires organisés dans le monde entier par la CNUCED ont abouti à l'adoption de mesures concrètes sur le plan national et contribué à renforcer la capacité des pays en développement d'intégrer les marchés mondiaux en servant leurs intérêts. UN وساعدت حلقات العمل والحلقات الدراسية التي عقدها الأونكتاد على صعيد العالم على ترجمة بعض رسائله الرئيسية إلى سياسات وطنية، كما ساهمت في زيادة قدرة البلدان النامية على الاندماج ضمن الأسواق العالمية على نحو مفيد.
    b) Capacité accrue des pays en développement de créer un climat propice à l'investissement pour le développement et d'en tirer parti; UN (ب) زيادة قدرة البلدان النامية على تهيئة بيئة مواتية لجذب الاستثمار والاستفادة منه لأغراض التنمية؛
    b) Capacité accrue des pays en développement de créer un climat propice à l'investissement pour le développement et d'en tirer parti UN (ب) زيادة قدرة البلدان النامية على تهيئة بيئة مؤاتية لجلب الاستثمارات والاستفادة منه لأغراض التنمية
    c) Capacité accrue des pays membres de formuler et mettre en oeuvre des politiques et des mesures favorables à un développement durable. UN (ج) زيادة قدرة البلدان الأعضاء على وضع وتنفيذ السياسات والتدابير المتعلقة بسياسات التنمية المستدامة
    En outre, un soutien sera fourni afin d'accroître la capacité des pays à assurer la protection de l'état nutritionnel des enfants dans les crises humanitaires; UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُقدَّم الدعم من أجل زيادة قدرة البلدان على كفالة حماية الوضع التغذوي للأطفال في الحالات الإنسانية؛
    :: accroître la capacité des pays de renforcer la résilience et de procéder à une planification préalable suffisante pour être en mesure de mettre en place une réponse rapide, prévisible et efficace aux grandes épidémies et aux pandémies; UN :: زيادة قدرة البلدان على بناء القدرة على الصمود والتأهب الكافي لبدء مواجهة سريعة يمكن التنبؤ بها وفعالة للأمراض المعدية والأوبئة الرئيسية
    Accomplissement 4 : renforcement des capacités du pays et de la fourniture de services pour assurer la protection de l'état nutritionnel des filles, des garçons et des femmes contre les effets des situations humanitaires UN الناتج 4: زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل حماية الحالة التغذوية للبنات والبنين والنساء من آثار الحالات الإنسانية
    Des formations dans le domaine des statistiques sur l'investissement étranger direct ont également été organisées afin de renforcer les capacités des pays en développement de débattre des enjeux associés à l'investissement international. UN واضطُلع أيضا بأنشطة تدريبية في مجال إحصاءات الاستثمار المباشر الأجنبي بهدف زيادة قدرة البلدان النامية على مناقشة قضايا الاستثمار الدولية.
    Ce n'est que par un accroissement de la coopération internationale et en parvenant à l'objectif de 0,7 % fixé pour l'aide publique au développement, qu'il sera possible d'améliorer la capacité des pays en développement de lutter contre la pauvreté. UN ولن تتيسر زيادة قدرة البلدان النامية على مكافحة الفقر إلا بزيادة التعاون الدولي وتحقيق المعدل المستهدف للمساعدة اﻹنمائية الرسمية البالغ ٠,٧ في المائة.
    Enfin, il est impérieux que le Cycle de Doha aboutisse à une conclusion équilibrée et ambitieuse et que l'on renforce la pertinence de l'initiative Aide pour le commerce en augmentant la capacité des pays africains à participer de façon plus profitable au système d'échanges multilatéral. UN وهناك أيضا حاجة ملحة للوصول بجولة الدوحة إلى نتيجة متوازنة وطموحة، وتعزيز مبادرة المعونة من أجل التجارة عن طريق زيادة قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بحيث تستفيد أكثر من النظام التجاري المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus