"زيادة مقدارها" - Traduction Arabe en Français

    • une augmentation de
        
    • une hausse de
        
    • augmenté de
        
    • en augmentation de
        
    • une progression de
        
    • un accroissement de
        
    • augmentée de
        
    Ces prévisions préliminaires accusaient une augmentation de 4 millions de dollars, soit 0,2 %, par rapport au montant de l'ouverture de crédit révisée prévue dans le rapport. UN وهذا التقدير يعكس زيادة مقدارها ٠٠٠ ٠٠٠ ٤ دولار، تمثل ٠,٢ في المائة، بالنسبة لمستوى الاعتماد المنقح المقدر في التقرير.
    De ce fait, les prévisions révisées de dépenses reflètent une augmentation de 37,1 millions de dollars, par rapport au montant actuellement autorisé. UN وبناء على ذلك، فإن التقديرات المنقحة للتكاليف تعكس زيادة مقدارها ٣٧,١ مليون دولار على اﻹذن الجاري بالدخول في التزامات.
    Le total des dépôts bancaires s'est accru progressivement, enregistrant une augmentation de 6 % au cours des six derniers mois. UN ويزداد مجموع الودائع باطراد، مسجلا زيادة مقدارها 6 في المائة على مدى الشهور الستة الماضية.
    De même, dans le sous-secteur de la production végétale, les prix ont continué d'augmenter, puisqu'une hausse de 10,43 % a été observée. UN كما تَواصل ارتفاع الأسعار في القطاع الفرعي للمحاصيل وسُجِّلت هذا العام زيادة مقدارها 10.43 في المائة.
    En 2013, les attaques terroristes utilisant des armes à feu et des explosifs ont augmenté de 500 %. UN فقد شهد عام 2013 زيادة مقدارها 500 في المائة في الهجمات الإرهابية استخدمت فيها الأسلحة النارية والمتفجرات.
    La durée de l'exercice fiscal est passée de 10 à 12 mois et une augmentation de 7 % a été constatée. UN وقد مددت فترة الميزانية من 10 إلى 12 شهرا، وأظهرت زيادة مقدارها 7 في المائة.
    Dans la même période, le nombre de maternités isolées est passé de 10 à 17, soit une augmentation de 70 %. UN وفي نفس الفترة، زاد عدد المستوصفات المستقلة لرعاية الوالدات من 10 إلى 17، مما يشكل زيادة مقدارها 70 في المائة.
    En termes relatifs, cela se traduit par une augmentation de 33,64 %. UN وهذا يعني زيادة مقدارها 33.64 في المائة.
    En 2002, 981 femmes se sont présentées aux élections, contre 547 en 1998, soit une augmentation de 79 %. UN وفي عام 2002، تقدمت 981 امرأة للترشيح للانتخابات، بالقياس إلى 547 في عام 1998، مما يمثل زيادة مقدارها 79 في المائة.
    Il s'ensuit une augmentation de 176 750 euros par an. UN وهذا يؤدي إلى زيادة مقدارها 750 176 يورو في السنة.
    Le nombre de postes de personnel recruté sur le plan national passerait de 798 à 809, soit une augmentation de 11 postes se décomposant comme suit : UN ويقترح زيادة مقدارها 11 وظيفة لموظفين وطنيين، أي من 798 إلى 809 وظيفة، وهي تحسب على النحو التالي:
    En conséquence, il est demandé un crédit de 277 200 dollars, soit une augmentation de 105 600 dollars. UN ومن المطلوب على هذا اﻷساس اعتماد بمبلغ ٠٠٢ ٧٧٢ دولار، وهو يعكس زيادة مقدارها ٠٠٦ ٥٠١ دولار.
    En conséquence, il est demandé un crédit de 277 200 dollars, soit une augmentation de 105 600 dollars. UN ومن المطلوب على هذا اﻷساس اعتماد بمبلغ ٢٠٠ ٢٧٧ دولار، وهو يعكس زيادة مقدارها ٦٠٠ ١٠٥ دولار.
    Cela représente une augmentation de 2,8 % par rapport aux élections de 1987 où les femmes ne représentaient que 7,5 %. UN وهذا يمثل زيادة مقدارها ٨,٢ في المائة بالنسبة لانتخابات عام ٧٨٩١ حيث لم تكن النساء تشكل سوى نسبة ٥,٧ في المائة.
    une augmentation de 75,5 millions par an permettrait d'atteindre le même objectif d'ici à l'an 2020. UN ومن شأن زيادة مقدارها ٧٥,٥ مليون سنويا أن تحقق هذا الهدف بحلول عام ٢٠٢٠.
    En 2012, 273 000 crimes et délits et 120 000 infractions de gravité moyenne ont été signalés à la police, soit une augmentation de 3,6 % par rapport à 2011. UN 69- وفي عام 2012، أُبلغت الشرطة بوقوع 000 273 جناية و000 120 جنحة، وهو ما يمثل زيادة مقدارها 3.6 في المائة عن عام 2011.
    Cela représente une augmentation de 0,4 % par rapport à 2003. UN وهذا يعادل زيادة مقدارها 0.4 في المائة في نسبة النساء بالقوي العاملة بالقياس إلى عام 2003.
    50. La population mondiale, qui compte aujourd’hui 5,8 milliards d’habitants, devrait avoisiner les 8 milliards en 2025, soit une hausse de 33 %. UN ٥٠ - وسكان العالم، الذين يبلغ تعدادهم اليوم ٥,٨ بليون نسمة، سيناهز عددهم ٨ بليون نسمة في عام ٢٠٢٥، مما يشكل زيادة مقدارها ٣٣ في المائة.
    que le nombre d'employeurs qui estiment que l'amélioration de la gestion est un élément essentiel du succès de l'entreprise avait augmenté de 50 % même si l'on n'observe guère de programmes spécifiques visant à développer la gestion, ce qui montre que beaucoup reste à faire dans ce domaine essentiel. UN أن هناك زيادة مقدارها 50 في المائة في نسبة أرباب الأعمال الذين يعدون الإدارة أحد مكونات النجاح الرئيسية في العمل بالرغم من عدم وجود أدلة قوية على أن لديهم خططا محددة لتطوير الإدارة ، وهو ما يشير إلى الحاجة إلى كثير من العمل الإضافي في هذا المجال الحيوي.
    A.19.33 Le montant de 1 743 400 dollars, en augmentation de 344 300 dollars, permettra de financer les postes qui figurent dans le tableau A.19.21. UN م-19-33 مبلغ 400 743 1 دولار، الذي يمثل زيادة مقدارها 300 344 دولار، يغطي تكاليف الوظائف المبينة في الجدول م-19-21.
    La même tendance a été enregistrée concernant les taux de mortalité parmi les hommes, qui ont grimpé de 6,9 à 7,7 pour 1 000, soit une progression de 11 %. UN وحدث نفس الشيء بالنسبة لمعدلات الوفيات بين الرجال، التي ازدادت من 6.9 في المائة إلى 7.7 في المائة لكل ألف، مما يمثل زيادة مقدارها 11 في المائة.
    Il est ressorti d'un examen approfondi que pour le moment, seul un accroissement de 2 millions de dollars, soit 5,1 %, pourrait être proposé pour l'exercice biennal 2002-2003, toute augmentation ultérieure devant être examinée dans le cadre des propositions concernant les exercices biennaux suivants. UN وبناء على مراجعة دقيقة، تم التوصل إلى استنتاج مفاده أنه يمكن في هذه المرحلة اقتراح زيادة مقدارها مليوني دولار أو 5.1 في المائة لفترة السنتين 2002-2003، ثم ينظر في زيادات لاحقة في سياق مقترحات تتعلق بفترات السنتين اللاحقة.
    Ce pourcentage a été arrondi au chiffre entier le plus proche, et la rémunération annuelle des trois intéressés a donc été augmentée de 4 % à compter du 1er janvier 2006. UN ومثل ما مقداره تسعون في المائة من تلك الحركة 3.52 في المائة، وهو رقم أفضى إثر تقريبه إلى أقرب عدد صحيح إلى زيادة مقدارها 4 في المائة في التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة المعنيين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus