Amélioration de la collecte de données sur l'abus de drogues par les États Membres afin d'accroître la fiabilité des données et la comparabilité des informations communiquées | UN | تحسين طريقة جمع الدول الأعضاء للبيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات من أجل زيادة موثوقية البيانات وتحسين إمكانية المقارنة بين المعلومات المقدّمة |
Les mesures qu'elle prévoit sont destinées à accroître la fiabilité des tests de personnalité et d'aptitude et à renforcer la protection légale des demandeurs d'emploi. | UN | والمقصود بالإجراءات المنصوص عليها في القانون زيادة موثوقية اختبارات تقدير الجوانب المتعلقة بالشخصية والكفاءة وحماية طالبي العمل بنص القانون. |
Amélioration de la collecte de données sur l'abus de drogues par les États Membres afin d'accroître la fiabilité des données et la comparabilité des informations communiquées | UN | تحسين طريقة جمع الدول الأعضاء للبيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات من أجل زيادة موثوقية البيانات وتحسين إمكانية المقارنة بين المعلومات المقدّمة |
Il faudrait également rendre le système d'enregistrement et d'archivage des terres plus fiable, plus transparent et plus facile à contrôler, et le placer sous la responsabilité du Ministère de l'agriculture. | UN | وينبغي أيضاً زيادة موثوقية وشفافية ومساءلة نظام تسجيل الأراضي وترسيمها، ووضعه تحت مسؤولية وزارة الأراضي. |
Cela devrait conduire à des processus de planification plus crédibles, qui correspondent mieux aux principes d'intégration et rendent plus cohérents les efforts du système des Nations Unies pour s'acquitter de son mandat au service de la stabilisation et de la consolidation de la paix. | UN | وستؤدي هذه الإنجازات إلى زيادة موثوقية عمليات التخطيط التي تعكس مبادئ التكامل، وتؤدي إلى زيادة تضافر جهود منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها في دعم الاستقرار وتوطيد السلام. |
Ces nouveautés ont eu comme conséquence une fiabilité accrue du système et une plus grande confiance dans sa capacité à détecter tout essai nucléaire quel que soit le milieu. | UN | وأدّت هذه التطورات بدورها إلى زيادة موثوقية النظام والثقة في قدرته على كشف أي تفجير نووي تجريبي في أي بيئة كانت. |
L'exploitation de techniques de pointe devrait renforcer la fiabilité et la crédibilité des systèmes de transit existants et favoriser la conclusion de nouveaux arrangements dans ce domaine. | UN | ففرص تطبيق التكنولوجيات المتقدمة، إن هي استغلت، سوف تؤدي إلى زيادة موثوقية النظم، ومن ثم تجدد مصداقية ترتيبات المرور العابر القائمة وتيسر الترتيبات الجديدة. |
Ces mesures visent, d'une part, à augmenter la fiabilité des munitions et, d'autre part, à faciliter leur traitement si elles venaient à se transformer en REG. | UN | وترمي هذه التدابير، من جهة، إلى زيادة موثوقية الذخائر، ومن جهة أخرى، إلى تيسير معالجتها إذا تحولت إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Ces mesures contribuent à leur tour à améliorer la fiabilité des données démographiques nationales dont la Division de la population elle-même se sert pour faire ses projections et ses estimations. | UN | وتسهم هذه الجهود بدورها في زيادة موثوقية البيانات الديموغرافية القطرية التي تستخدمها شعبة السكان في إعداد إسقاطاتها وتقديراتها السكانية. |
Amélioration de la collecte de données sur l'abus de drogues par les États Membres afin d'accroître la fiabilité des données et la comparabilité des informations communiquées: projet de résolution révisé | UN | تحسين طريقة جمع الدول الأعضاء للبيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات من أجل زيادة موثوقية البيانات وتحسين إمكانية المقارنة بين المعلومات المقدّمة: مشروع قرار منقَّح |
Amélioration de la collecte de données sur l'abus de drogues par les États Membres afin d'accroître la fiabilité des données et la comparabilité des informations communiquées: projet de résolution révisé | UN | تحسين طريقة جمع الدول الأعضاء للبيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات من أجل زيادة موثوقية البيانات وتحسين إمكانية المقارنة بين المعلومات المقدّمة: مشروع قرار منقَّح |
Amélioration de la collecte de données sur l'abus de drogues par les États Membres afin d'accroître la fiabilité des données et la comparabilité des informations communiquées | UN | تحسين طريقة جمع الدول الأعضاء للبيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات من أجل زيادة موثوقية البيانات وإمكانية المقارنة بين المعلومات المقدّمة |
Sur le plan technique, les améliorations visent à accroître la fiabilité des armes à sous-munitions et à réduire la sensibilité à la manipulation des sous-munitions non explosées. | UN | وتهدف التحسينات على الصعيد التقني إلى زيادة موثوقية الأسلحة ذات الذخائر الفرعية، وإلى تخفيف حساسية الذخائر الفرعية غير المنفجرة لدى مناولتها. |
Amélioration de la collecte de données sur l'abus de drogues par les États Membres afin d'accroître la fiabilité des données et la comparabilité des informations communiquées | UN | تحسين طريقة جمع الدول الأعضاء للبيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات من أجل زيادة موثوقية البيانات وتحسين إمكانية المقارنة بين المعلومات المقدّمة |
Amélioration de la collecte de données sur l'abus de drogues par les États Membres afin d'accroître la fiabilité des données et la comparabilité des informations communiquées | UN | تحسين طريقة جمع الدول الأعضاء للبيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات من أجل زيادة موثوقية البيانات وتحسين إمكانية المقارنة بين المعلومات المقدمة |
Amélioration de la collecte de données sur l'abus de drogues par les États Membres afin d'accroître la fiabilité des données et la comparabilité des informations communiquées | UN | تحسين طريقة جمع الدول الأعضاء للبيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات من أجل زيادة موثوقية البيانات وتحسين إمكانية المقارنة بين المعلومات المقدمة |
Amélioration de la collecte de données sur l'abus de drogues par les États Membres afin d'accroître la fiabilité des données et la comparabilité des informations communiquées | UN | تحسين طريقة جمع الدول الأعضاء للبيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات من أجل زيادة موثوقية البيانات وتحسين إمكانية المقارنة بين المعلومات المقدّمة |
2007/10. Amélioration de la collecte de données sur l'abus de drogues par les États Membres afin d'accroître la fiabilité des données et la comparabilité des informations communiquées | UN | 2007/10 - تحسين طريقة جمع الدول الأعضاء للبيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات من أجل زيادة موثوقية البيانات وإمكانية المقارنة بين المعلومات المقدمة |
Ce que l'on peut assurément escompter est une meilleure gestion de la dette, une base de données sur la dette publique plus fiable, une meilleure compréhension des liens entre investissement et activités économiques, l'identification d'éléments clefs pour stimuler l'IED ou un meilleur suivi des flux commerciaux. | UN | ولكن ما يمكن توقعه بالتأكيد هو تحسن إدارة الدين، أو زيادة موثوقية قاعدة بيانات الدين العام، أو تحسن فهم الصلات بين الاستثمار والأنشطة الاقتصادية، وهي عناصر رئيسية لتحفيز الاستثمار الأجنبي المباشر، أو تحسين رصد التدفقات التجارية. |
La disponibilité d'informations plus crédibles, exactes, complètes et opportunes pourra améliorer les communications publiques et les reportages des journalistes et, avec des statistiques à jour, des efforts d'appel de fonds qui dépendent de l'opinion publique pourront être entrepris plus efficacement. | UN | ومن الممكن أن تؤدّي زيادة موثوقية ودقة واستكمال وحسن توقيت المعلومات إلى تحسين الاتصالات العامة والتقارير الصحفية، كما أنه بتوفير إحصاءات حديثة يمكن بذل جهود أكثر فعالية لجمع الأموال بالاستناد إلى الرأي العام. |
Ces nouveautés ont eu comme conséquence une fiabilité accrue du système et une plus grande confiance dans sa capacité à détecter tout essai nucléaire quel que soit le milieu. | UN | وأدّت هذه التطورات بدورها إلى زيادة موثوقية النظام والثقة في قدرته على كشف أي تفجير نووي تجريبي في أي بيئة كانت. |
Le Plan d'action appelle également explicitement à une plus grande transparence et encourage l'utilisation de nouvelles méthodes et technologies pour renforcer la fiabilité et l'accessibilité des statistiques. | UN | كما تؤيد خطة العمل بشكل صريح زيادة الشفافية وتشجّع على استخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة من أجل زيادة موثوقية الإحصاءات وتيسير إمكانية الحصول عليها. |
Les mesures ainsi identifiées sont de nature d'une part, à augmenter la fiabilité des munitions et d'autre part, à faciliter leur traitement si le cas échéant elles venaient à se transformer en REG. | UN | وتهدف هذه التدابير المحددة إلى زيادة موثوقية الذخائر من جهة، ومن جهة أخرى إلى تيسير معالجتها، عند الاقتضاء، في صورة ما تحولت إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
43. M. GARD (Vietnam Veterans of America Foundation) dit que le seul moyen de parvenir concrètement à une réduction substantielle du nombre de munitions non explosées est d'améliorer la fiabilité des munitions ellesmêmes. | UN | 43- السيد غارد (مؤسسة المحاربين القدماء الأمريكيين في فييت نام): قال إن الوسيلة العملية الوحيدة لخفض عدد المتفجرات من مخلفات الحرب إلى حد كبير هي زيادة موثوقية الذخائر. |
Ce Guide d'établissement de statistiques sur le tourisme reflète la conviction que l'amélioration et la normalisation de la collecte des données statistiques et des instruments de mesure dans le domaine du tourisme permettront d'obtenir des chiffres de plus en plus fiables et comparables dans un contexte mondial. | UN | 16 - يعكس الدليل التجميعي الاعتقاد بأن تحسين وتوحيد أدوات جمع وقياس البيانات الإحصائية في ميدان السياحة سيؤديان إلى زيادة موثوقية الأرقام وقابليتها للمقارنة في سياق عالمي. |