Le Groupe de travail rend compte de ses visites de pays au Conseil des droits de l'homme. | UN | 50- ويقدّم الفريق العامل تقارير عن زياراته القطرية إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Les centres d'information des Nations Unies de Canberra, Bogotá et Lima ont également aidé le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones lors de ses visites de pays. | UN | وقدمت مراكز الأمم المتحدة الإعلامية في بوغوتا وكانبيرا وليما المساعدة أيضا إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية خلال زياراته القطرية. |
Le Rapporteur spécial tient à saisir cette occasion pour exprimer de nouveau ses sincères remerciements à toutes les ONG qui ont contribué à l'organisation de ses visites de pays. | UN | ويود المكلف بالولاية انتهاز هذه الفرصة للإعراب مرة أخرى عن امتنانه لجميع المنظمات غبر الحكومية التي ساهمت في تنظيم زياراته القطرية. |
Durant l'une de ses visites dans les pays, le Rapporteur spécial a appris l'existence de flux migratoires saisonniers d'enfants envoyés dans des pays voisins pour pratiquer la mendicité et d'autres formes de travail forcé. | UN | وقد أُخطِر المقرر الخاص خلال إحدى زياراته القطرية بتنقلات الأطفال الموسمية إلى البلدان المجاورة للتسول وغير ذلك من أشكال السخرة. |
Lors de ses visites dans les pays et des réunions régionales, l'Équipe de surveillance n'a cessé de recueillir, auprès des responsables des États Membres, des échos favorables sur l'intérêt des notices spéciales pour l'application des sanctions. | UN | وتلقى الفريق باستمرار تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية واجتماعاته الإقليمية عن تأثير النشرات الخاصة في تنفيذ الجزاءات. |
Le Rapporteur spécial compte en outre renforcer sa coopération avec ONU-Habitat en ce qui concerne la préparation et le suivi de ses missions dans les pays. | UN | كما يتطلع المقرر الخاص إلى زيادة التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للموئل للاستعداد لإجراء زياراته القطرية ومتابعتها. |
L'additif 2 contient le résumé des informations fournies par les gouvernements et les organisations non gouvernementales sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial à l'issue de visites effectuées dans tel ou tel pays. | UN | ويرد في الإضافة 2 موجز للمعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص عقب زياراته القطرية. |
Évoquant ses visites de pays, le Rapporteur spécial a déclaré qu'il n'était pas contradictoire de défendre les droits fondamentaux des victimes du terrorisme et ceux des personnes touchées par des mesures de lutte contre le terrorisme. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى زياراته القطرية وقال إنه لا وجود لتعارض بين الدفاع عن حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب وحقوق الإنسان للمتضررين من تدابير مكافحة الإرهاب. |
Le Groupe de travail a publié des informations sur ses visites de pays sur la page Web qui lui est consacrée. | UN | 25- ونشر الفريق العامل معلومات عن زياراته القطرية على صفحته المخصصة من الموقع الشبكي(). |
Depuis 2009, la question est soulevée par le Rapporteur spécial lors de la plupart de ses visites de pays. | UN | ومنذ عام 2009، أثار المقرر الخاص هذه المسألة في جميع زياراته القطرية تقريباً(). |
À sa soixante-neuvième session, tenue du 22 avril au 1er mai 2014, le Groupe de travail a examiné un document relatif à son mandat pendant ses visites de pays, dont l'objectif est de définir clairement les méthodes de travail utilisées lors de la préparation, de l'organisation et du suivi de ces visites. | UN | 59- استعرض الفريق العامل، في دورته التاسعة والستين، المعقودة في الفترة من 22 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 2014، اختصاصات زياراته القطرية، التي تتوخى توضيح أساليب عمل الفريق العامل فيما يتعلق بتحضير زياراته القطرية وتنظيمها ومتابعتها. |
Au cours de ses visites de pays, le Rapporteur spécial a relevé que l'une des entraves les plus fréquentes au respect de la dignité humaine et à l'interdiction de la torture et d'autres formes de mauvais traitement est le surpeuplement des lieux de détention, qui, en pesant lourdement sur les infrastructures, le personnel, les services et les ressources existants, entraîne une détérioration des conditions de détention. | UN | 55 - يلاحظ المقرر الخاص انطلاقا من التجارب المستخلصة من زياراته القطرية أن أحد أكثر العوائق شيوعا التي تعترض احترام الكرامة الإنسانية وحظر التعذيب وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة يكمن في اكتظاظ مراكز الاحتجاز. |
Comme il est indiqué au paragraphe 6 du présent rapport, le Rapporteur spécial sur les populations autochtones a intégré à ses visites de pays des actions précises visant à rassembler des informations sur les femmes autochtones, conformément à la demande formulée par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 2001/57. | UN | وكما جاء في الفقرة 6 من التقرير الحالي، أدرج المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية في زياراته القطرية أنشطة محددة تهدف إلى جمع المعلومات المتصلة بالنساء من الشعوب الأصلية وفقا للطلب الذي أوردته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2001/57. |
Durant ses visites dans les pays et ses réunions régionales, elle a recueilli des autorités des États Membres des observations invariablement positives s'agissant de l'effet des notices spéciales sur l'application des sanctions. | UN | وتلقى الفريق بانتظام تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية والاجتماعات الإقليمية بشأن أثر الإخطارات الخاصة في تنفيذ الجزاءات. |
Durant ses visites dans les pays et ses réunions régionales, l'Équipe de surveillance n'a cessé de recueillir, auprès des autorités des États Membres, des échos favorables concernant l'effet des notices spéciales sur l'application des sanctions. | UN | وتلقى الفريق بانتظام تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية والاجتماعات الإقليمية بشأن أثر الإخطارات الخاصة في تنفيذ الجزاءات. |
L'Équipe a aussi su tirer parti de ses visites dans les pays et des réunions régionales avec les États concernés pour collecter ou vérifier des renseignements sur les noms examinés. | UN | واستطاع الفريق أن يستخدم زياراته القطرية واجتماعاته الإقليمية مع الدول المعنية لجمع المعلومات المتعلقة بالأسماء قيد الاستعراض والتحقق منها. |
L'additif 4 contient un résumé des informations communiquées par les gouvernements et les organisations non gouvernementales (ONG) au sujet de la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial à la suite de ses visites dans les pays. | UN | كما تتضمن الإضافة 4 موجزاًَ للمعلومات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية عن تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص عقب زياراته القطرية. |
Divers représentants autochtones ont souligné qu'il était important que les recommandations du Rapporteur spécial soient mises en œuvre après ses visites dans les pays et lancé un appel pour que soient intensifiés les efforts visant à assurer le suivi de ces visites. | UN | وذكر عدد من ممثلي الشعوب الأصلية أهمية ترجمة التوصيات التي قدمها المقرر الخاص بعد زياراته القطرية إلى عمل، ودعوا إلى زيادة الجهود لمتابعة تلك الزيارات. |
Au cours de ses missions dans les pays, le Groupe de travail a rencontré de nombreux non-ressortissants qui ont été détenus pendant des mois, parfois des années. | UN | وقد التقى الفريق العامل أثناء زياراته القطرية بالكثير مـن غير المواطنين الذين احتُجزوا لبضعة أشهر أو بضع سنوات. |
Lors de ses missions dans les pays, le Représentant spécial s’est efforcé de rencontrer des chefs religieux et d’établir un dialogue avec eux. | UN | ١٥٢ - وقد سعى الممثل الخاص في أثناء زياراته القطرية إلى الالتقاء بالزعماء الدينيين وإجراء حوار معهم. |
L'additif 2 contient le résumé des informations fournies par les gouvernements et les organisations non gouvernementales sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial à l'issue de visites effectuées dans tel ou tel pays. | UN | ويرد في الإضافة 2 موجز للمعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص عقب زياراته القطرية. |