Ces missions préliminaires font partie intégrante du travail inhérent aux visites du SousComité pour la prévention de la torture. | UN | وتشكل البعثات التمهيدية جزءاً لا يتجزأ من الأعمال التي تجرى في إطار زيارات اللجنة الفرعية. |
Ces missions préliminaires font partie intégrante du travail inhérent aux visites du Sous-Comité pour la prévention de la torture. | UN | وتشكل البعثات التمهيدية جزءاً لا يتجزأ من الأعمال التي تجرى في إطار زيارات اللجنة الفرعية. |
Le premier a élaboré un protocole sur la sécurité sur le terrain pendant les visites du SousComité. | UN | وأبرم الفريقان بروتوكولاً بشأن الأمن الميداني أثناء زيارات اللجنة الفرعية. |
Le 4 août 2004, le Comité a adopté des directives générales pour l'organisation de ses visites aux États Membres. | UN | 11 - وفي 4 آب/أغسطس 2004، اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية عامة لتنظيم زيارات اللجنة إلى الدول الأعضاء. |
Seules les demandes relatives aux recommandations contenues dans les rapports de visite du Sous-Comité qui ont été publiées conformément au paragraphe 2 de l'article 16 du Protocole facultatif, et ne sont donc plus confidentielles, sont examinées. | UN | ولا يُنظر سوى في الطلبات المتعلقة بالتوصيات المدرجة في تقارير زيارات اللجنة الفرعية التي نُشرت عملاً بالفقرة 2 من المادة 16 من البروتوكول الاختياري وفقدت من ثم طابعها السري. |
La Direction exécutive envisagera par ailleurs la possibilité d'accroître les ressources au titre des voyages, au cas par cas, pour financer la participation d'experts des principales organisations internationales aux missions du Comité toutes les fois que ces experts ne seraient autrement pas en mesure de le faire. | UN | وستنظر المديرية التنفيذية أيضاً في إنفاق بعض موارد السفر، على أساس كل حالة على حدة، على مشاركة خبراء من المنظمات الدولية الرئيسية في زيارات اللجنة عندما تتعذر مشاركة هؤلاء الخبراء بطرق أخرى. |
À cet égard, on a fait observer que, si l'argument de la sécurité nationale devait être invoqué, il devrait l'être dans le contexte des visites effectuées par le Sous—Comité, et non dans celui de l'article premier. | UN | وفي هذا السياق تبين أنه إذا أريد الاحتجاج بالشواغل الأمنية الوطنية فينبغي أن يتم ذلك في سياق زيارات اللجنة الفرعية لا في سياق المادة 1. |
Le premier a élaboré un protocole sur la sécurité sur le terrain pendant les visites du SousComité. | UN | وأبرم الفريقان السابقا الذكر بروتوكولاً بشأن الأمن الميداني أثناء زيارات اللجنة الفرعية. |
Ces missions préliminaires font partie intégrante du travail inhérent aux visites du SPT. | UN | وتشكل البعثات التمهيدية جزءاً لا يتجزأ من الأعمال التي تجرى في إطار زيارات اللجنة الفرعية. |
Beaucoup d'États croient que l'objet des visites du Sous-comité est de vérifier et de faire connaître les affaires de torture. | UN | 30 - واستطرد قائلا إن الكثير من الدول تعتقد أن الغرض من زيارات اللجنة الفرعية هو التحقق من حالات التعذيب وتوثيقها. |
III. visites du SOUSCOMITÉ 14 − 23 181 | UN | ثالثاً - زيارات اللجنة الفرعية 14-23 193 |
Le 29 mars 2006, la Cour a signé avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) un accord régissant les visites du CICR à des personnes privées de liberté sous la juridiction de la Cour. | UN | 56 - وفي 29 آذار/مارس 2006، وقعت المحكمة اتفاقا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية يحكم زيارات اللجنة للمحبوسين بموجب الولاية القضائية للمحكمة. |
III. visites du SOUSCOMITÉ 14 − 23 7 | UN | ثالثاً - زيارات اللجنة الفرعية 14-23 7 |
III. visites du SOUSCOMITÉ | UN | ثالثاً - زيارات اللجنة الفرعية |
Le SPT est reconnaissant aux membres de ce service de lui avoir permis de chiffrer le coût de ses visites, et donc de mieux évaluer les lacunes. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها لموظفي تلك الإدارة لتقديمهم معلومات تتعلق بتكاليف زيارات اللجنة الفرعية، مما أتاح للجنة الفرعية تكوين صورة أوضح للثغرات. |
Le SousComité pour la prévention de la torture est reconnaissant aux membres de ce service de lui avoir permis de chiffrer le coût de ses visites, et donc de mieux évaluer les lacunes. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها لموظفي تلك الإدارة لتقديمهم معلومات تتعلق بتكاليف زيارات اللجنة الفرعية، مما أتاح للجنة الفرعية تكوين صورة أوضح للثغرات. |
Le Sous-Comité pour la prévention de la torture est reconnaissant aux membres de ce service de lui avoir permis de chiffrer le coût de ses visites, et donc de mieux évaluer les lacunes. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها لموظفي تلك الإدارة لتقديمهم معلومات تتعلق بتكاليف زيارات اللجنة الفرعية، مما أتاح للجنة الفرعية تكوين صورة أوضح للثغرات. |
Missions de visite du Sous-Comité dans les États parties | UN | زيارات اللجنة الفرعية للدول الأطراف |
La Direction exécutive envisagera par ailleurs la possibilité d'accroître les ressources au titre des voyages, au cas par cas, pour financer la participation d'experts des principales organisations internationales aux missions du Comité toutes les fois que ces experts ne seraient autrement pas en mesure de le faire. | UN | وستنظر المديرية التنفيذية أيضاً في إنفاق بعض موارد السفر، على أساس كل حالة على حدة، على مشاركة خبراء من المنظمات الدولية الرئيسية في زيارات اللجنة عندما تتعذر مشاركتهم بأي طريقة أخرى. |
49. Jusqu'ici, la plupart des visites effectuées par le Sous-Comité − conformément au mandat qui lui a été conféré par le paragraphe a) de l'article 11 du Protocole facultatif − ont été des < < visites régulières > > dans les États parties, une visite de suivi ayant également été effectuée. | UN | 49- حتى تاريخ هذا التقرير، اتخذت غالبية زيارات اللجنة الفرعية، وفقاً لولايتها بموجب المادة 11(أ) من البروتوكول الاختياري، شكل " زيارات منتظمة " إلى الدول الأطراف، إضافة إلى الاضطلاع بزيارة متابعة(). |
Les visites dans ces centres ont cessé à la fin de 2005; l'organisation n'a pu les reprendre. | UN | وتوقفت زيارات اللجنة لمرافق الاحتجاز في نهاية عام 2005؛ ولم تتمكن اللجنة من استئنافها. |