"زيارة أماكن الاحتجاز" - Traduction Arabe en Français

    • visiter les lieux de détention
        
    • visites dans les lieux de détention
        
    • visite des lieux de détention
        
    • visites des lieux de détention
        
    • se rendre dans les lieux de détention
        
    • visiter les centres de détention
        
    • à visiter des lieux de détention
        
    :: De visiter les lieux de détention afin d'apprécier les conditions de détention et de vie des prisonniers et de prévenir des cas de détention abusive et arbitraire; UN زيارة أماكن الاحتجاز بغية تقدير أحوال الاحتجاز ومعيشة السجناء ومنع حالات الاحتجاز المسيئة والتعسفية؛
    C'est un instrument essentiel pour prévenir la torture et les mauvais traitements grâce à la mise en place de mécanismes nationaux de prévention indépendants et efficaces habilités à visiter les lieux de détention. UN ويشكل البروتوكول الاختياري أداة رئيسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة من خلال ضمان إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة وفعالة مخوَّلة زيارة أماكن الاحتجاز.
    Le Protocole facultatif est un moyen clef de prévenir la torture et les mauvais traitements par la mise en place de mécanismes de prévention nationaux indépendants et efficaces habilités à visiter les lieux de détention. UN ويشكل البروتوكول الاختياري أداة رئيسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة من خلال ضمان إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة وفعالة مخوَّلة زيارة أماكن الاحتجاز.
    :: L'organisation du bureau, son travail et ses budgets, y compris les visites dans les lieux de détention et l'élaboration de rapports; UN تنظيم المكتب وأعماله وميزانيته، بما في ذلك زيارة أماكن الاحتجاز وصياغة التقارير؛
    Le Comité d'État à la sécurité nationale n'est pas partie à l'accord conclu avec la société civile par un certain nombre d'organes publics concernant la visite des lieux de détention. UN واللجنة الحكومية للأمن الوطني ليست طرفاً في الاتفاق الذي أبرمته الهيئات الحكومية الأخرى مع منظمات المجتمع المدني بشأن زيارة أماكن الاحتجاز.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir le droit de toute personne privée de sa liberté à avoir accès à un recours immédiat pour contester la légalité de la détention, et systématiser les visites des lieux de détention afin d'identifier et de mettre fin à toute détention arbitraire, y compris des personnes détenues pour dette. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل حق كل شخص محروم من حريته في الحصول على سبيل تظلم فوري للاعتراض على شرعية احتجازه، وإضفاء الصبغة النظامية على زيارة أماكن الاحتجاز للوقوف على أي احتجاز تعسفي ووضع حد له، بما يشمل المحتجزين بسبب عدم الوفاء بالديون.
    Une deuxième demande de visite et les détails concernant celle-ci seront examinés en temps voulu, étant entendu que seul le ministère public, qui fait partie de l'autorité judiciaire, a compétence pour se rendre dans les lieux de détention. UN وسيتم النظر في الطلب المتعلق بالزيارة الثانية والتفاصيل المتعلقة بها في الوقت المناسب، مع مراعاة أن زيارة أماكن الاحتجاز تقتصر حصرياً على النيابة العامة، التي هي جزء من السلطة القضائية وفقاً للنظام القانوني المصري.
    Le Protocole facultatif est un moyen clef de prévenir la torture et les mauvais traitements par la mise en place de mécanismes de prévention nationaux indépendants et efficaces habilités à visiter les lieux de détention. UN ويشكل البروتوكول الاختياري أداة رئيسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة من خلال ضمان إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة وفعالة مخوَّلة زيارة أماكن الاحتجاز.
    Le CICR a commencé à visiter les lieux de détention sous l'Administration intérimaire et poursuit ses visites. UN 23 - وبدأت لجنة الصليب الأحمر الدولية زيارة أماكن الاحتجاز الخاضعة للإدارة المؤقتة، ولا تزال مستمرة في هذه الزيارات.
    76. Le fait que le Myanmar n'accepte pas les procédures habituellement suivies par le CICR pour visiter les lieux de détention est extrêmement préjudiciable à l'amélioration des conditions dans les prisons du pays. UN 75- وعدم قبول ميانمار بالاجراءات المعتادة التي تتبعها اللجنة الدولية للصليب الأحمر في زيارة أماكن الاحتجاز يلحق ضررا كبيرا بتحسين ظروف الاحتجاز في ميانمار.
    Les États parties au présent Protocole s'engagent à donner au SousComité tous les pouvoirs accordés au mécanisme national de prévention de la torture conformément aux dispositions des articles 5 et 6, si dans un délai de deux ans à compter de la ratification du présent Protocole le mécanisme national n'a pas commencé à visiter les lieux de détention. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بمنح اللجنة الفرعية كافة السلطات الممنوحة للآلية الوطنية لمنع التعذيب بموجب أحكام المادتين 6 و7، إن لم تشرع الآلية الوطنية في غضون سنتين من التصديق على هذا البروتوكول، في زيارة أماكن الاحتجاز.
    57. À PortauPrince comme lors de ses déplacements, l'expert indépendant a tenu à visiter les lieux de détention, prisons et commissariats, et à s'entretenir avec les directions et le personnel des prisons et des commissariats mais aussi avec les détenus ou prévenus, avec l'assistance de la section droits de l'homme. UN 57- حرص الخبير المستقل، في أثناء وجوده في بور أو برنس وفي رحلاته، على زيارة أماكن الاحتجاز أي السجون وأقسام الشرطة، وعلى التحدث مع مديري وموظفي السجون وأقسام الشرطة وكذلك مع المحتجزين أو المتهمين، بمساعدة فرع حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial note avec consternation que le CICR éprouve toujours plus de difficultés à visiter les lieux de détention au Myanmar, ne jouissant plus du droit d'accès complet dont il bénéficiait encore il y a six mois, avant août 2005. UN ويبدي المقرر الخاص استياءه إذ إن لجنة الصليب الأحمر الدولية ما فتئت تواجه صعوبات متزايدة في زيارة أماكن الاحتجاز في ميانمار حيث لم تعد تتمتع بجميع امتيازات الوصول التي كانت تتمتع بها قبل ستة أشهر، أي قبل آب/أغسطس 2005.
    Ils recommandent aux autorités du Bénin d'élaborer des critères clairs et objectifs pour la sélection des ONG autorisées à visiter les lieux de détention et d'envisager d'accorder à ces ONG une autorisation permanente de visite. UN وأوصت سلطات بنن بتطبيق معايير واضحة وموضوعية لاختيار المنظمات التي سيُخوّل لها زيارة أماكن الاحتجاز والنظر في منح هذه المنظمات غير الحكومية إذناً دائماً بالزيارة(17).
    D'autre part, la Tunisie ayant ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, les représentants du Sous-Comité pour la prévention de la torture peuvent désormais effectuer des visites dans les lieux de détention tunisiens. UN ويمكن للجنة الفرعية لمناهضة التعذيب زيارة أماكن الاحتجاز بعد مصادقة تونس على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    38. L'OMCT signale qu'il n'existe pas de mécanisme autorisant les ONG ou d'autres organes indépendants à effectuer régulièrement des visites dans les lieux de détention. UN 38- وذكرت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب أنه لا توجد آلية تتيح للمنظمات غير الحكومية أو غيرها من الهيئات المستقلة زيارة أماكن الاحتجاز بانتظام.
    La Commission nationale des droits de l'homme indique que, pour renforcer encore l'efficacité avec laquelle elle s'acquitte de ses fonctions, il a été proposé de modifier la loi de façon que la Commission soit désormais autorisée à effectuer des visites dans les lieux de détention sans donner de préavis. UN 2- وأفادت لجنة حقوق الإنسان في ماليزيا بأن زيادة تعزيز فعاليتها للاضطلاع بمهامها قد حملها على الاقتراح بتعديل القانون المؤسس للجنة ليتسنى لها زيارة أماكن الاحتجاز بدون سبق إخطار كما يشترط منها حالياً(3).
    25. En 2006, le Comité contre la torture a noté que le Commission nationale des droits de l'homme avait entamé la visite des lieux de détention. UN 25- وفي عام 2006، أشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد بدأت في زيارة أماكن الاحتجاز.
    17) La Commission nationale des droits de l'homme a entamé la visite des lieux de détention, ce qui peut constituer une étape importante sur la voie d'un meilleur respect des obligations découlant de la Convention dans l'État partie. UN (17) لقد شرعت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في زيارة أماكن الاحتجاز وهو ما قد يشكل خطوة هامة على طريق النهوض بحماية الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Deux sessions de formation organisées conjointement avec le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées (DCAF) au profit des cadres du Ministère de la justice en septembre et décembre 2013. Les activités de formation qui avaient pour thème < < la protection des droits de l'homme en Tunisie à travers la visite des lieux de détention > > alliaient l'enseignement théorique aux exercices pratiques. UN دورتان تدريبيتان تم تنظيمها خلال شهري أيلول/سبتمبر وكانون الأول/ ديسمبر 2013 بالتعاون مع مركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلّحة لفائدة إطارات الوزارة حول " تعزيز حماية حقوق الإنسان في تونس من خلال زيارة أماكن الاحتجاز " .
    L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir le droit de toute personne privée de sa liberté à avoir accès à un recours immédiat pour contester la légalité de la détention, et systématiser les visites des lieux de détention afin d'identifier et de mettre fin à toute détention arbitraire, y compris des personnes détenues pour dette. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل حق كل شخص محروم من حريته في الحصول على سبيل تظلم فوري للاعتراض على شرعية احتجازه، وإضفاء الصبغة النظامية على زيارة أماكن الاحتجاز للوقوف على أي احتجاز تعسفي ووضع حد له، بما يشمل المحتجزين بسبب عدم الوفاء بالديون.
    d) se rendre dans les lieux de détention conformément aux procédures prescrites par les lois relatives aux lieux de détention et faire des recommandations; UN (د) زيارة أماكن الاحتجاز وفقا للإجراءات المبينة في القوانين ذات الصلة بأماكن الاحتجاز وتقديم توصيات بهذا الشأن؛
    En 2008, une loi fédérale a été promulguée en vertu de laquelle le respect des droits de l'homme des détenus peut faire l'objet d'un contrôle public exercé par des commissions de surveillance, qui sont autorisées à visiter les centres de détention et à s'entretenir avec les détenus. UN وفي عام 2008، صدر قانون اتحادي ينص على قيام لجان الرصد المخول لها زيارة أماكن الاحتجاز والتحدث مع النزلاء بالرصد العام لاحترام حقوق الإنسان للمحتجزين.
    2. Les dispositions du présent Protocole sont sans effet sur les obligations des États parties en vertu des quatre Conventions de Genève du 12 août 1949 et de leurs Protocoles additionnels du 8 juin 1997, ni sur la possibilité qu'a tout État partie d'autoriser le Comité international de la CroixRouge à visiter des lieux de détention dans des cas non prévus par le droit international humanitaire. UN 2- لا تؤثر أحكام هذا البروتوكول على التزامات الدول الأطراف بموجب اتفاقيات جنيف الأربع المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكولاتها الإضافية المؤرخة 8 حزيران/يونيه 1997، أو على الفرصة المتاحة لأي دولة طرف لتخويل لجنة الصليب الأحمر الدولية زيارة أماكن الاحتجاز في أوضاع لا يغطيها القانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus