"زيارة السجون" - Traduction Arabe en Français

    • visiter les prisons
        
    • se rendre dans les prisons
        
    • visites dans les prisons
        
    • visites des prisons
        
    • visiter des prisons
        
    • visites dans les établissements pénitentiaires
        
    • accès aux prisons
        
    • visites de prison
        
    • la visite des prisons
        
    • visite dans les prisons
        
    • visite doive être annoncée
        
    • se rendre dans les établissements pénitentiaires
        
    En outre, à la suite de plaintes, le Médiateur a reçu le droit de visiter les prisons sans autorisation spéciale. UN وعلاوة على ذلك، أصبح لأمين المظالم، استجابة للشكاوى المقدمة، الحق في زيارة السجون دون إذن خاص.
    Les membres de la société civile devraient être autorisés à visiter les prisons détenant des condamnés à mort. UN ويتعين أن يتمكن أعضاء المجتمع المدني من زيارة السجون التي يعتقل فيها أولئك المحكوم عليهم بالإعدام.
    Il peut, par exemple, se rendre dans les prisons pour y observer les conditions carcérales. UN ويمكنها، على سبيل المثال، زيارة السجون لمراقبة الأحوال فيها.
    Un système de surveillance prévoyant des visites dans les prisons a été établi pour prévenir la torture et autres traitements cruels. UN وأنشئ نظام رصد لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية يتيح إمكانية زيارة السجون.
    30. De plus, la loi sur les prisons (chap. 134 du Recueil des lois zambiennes) prévoit expressément des visites des prisons par les juges à n'importe quel moment (art. 123); à cette occasion, les prévenus et les condamnés peuvent se plaindre de leur traitement. UN ٠٣- وباﻹضافة إلى ذلك ينص الفصل ٤٣١ من قانون السجون في قوانين زامبيا نصا صريحا على أن الحكام والقضاة لهم زيارة السجون في أي وقت )البند ٣٢١( ويمكن أثناء ذلك أن ترفع شكوى من المحبوسين والمحكوم عليهم.
    Il a également mentionné son intention de visiter des prisons et de rencontrer en privé un certain nombre de prisonniers politiques. UN وأعرب أيضا عن اعتزامه زيارة السجون لمقابلة عدد من سجناء الرأي على انفراد.
    e) Qu'il fallait examiner d'autres problèmes particuliers de procédure rencontrés pendant les visites dans les établissements pénitentiaires et les postes de police. UN (ﻫ) مسائل إجرائية خاصة أخرى يمكن مواجهتها لدى زيارة السجون ومخافر الشرطة.
    Récemment, une circulaire a rappelé à tous les juges qu’ils étaient censés visiter les prisons et les centres de détention tous les mois. UN وصدر مؤخرا تعميم لتذكير جميع القضاة بواجبهم في زيارة السجون ومراكز الاحتجاز كل شهر.
    Il a pu rencontrer tous les responsables qu'il avait exprimé le souhait de voir et visiter les prisons pour constater la composition démographique, culturelle et ethnique de la population carcérale. UN وقد تمكن من مقابلة جميع المسؤولين الذين كان يود رؤيتهم ومن زيارة السجون للتأكد من تكوينها الديمغرافي والثقافي والإثني.
    Elles transfèrent, détiennent et torturent des centaines de prisonniers et interdisent aux représentants du Comité international de la Croix-Rouge et d'Amnesty International de visiter les prisons et les camps de détention institués par Israël au Liban. UN كما تقوم هذه القوات بنقل واحتجاز وتعذيب المئات من السجناء ومنع ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة العفو الدولية من زيارة السجون ومعسكرات الاعتقال التي أنشأتها اسرائيل في لبنان.
    Les observateurs de la police civile continuent de visiter les prisons et les centres de détention et d'aider le Groupe des droits de l'homme à enquêter sur les violations présumées de ces droits. UN وواصل مراقبو الشرطة المدنية زيارة السجون ومراكز الاحتجاز ومساعدة وحدة حقوق اﻹنسان في التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان المدعى وقوعها.
    Il encourage le Gouvernement à poursuivre cette coopération fructueuse avec le CICR et réitère sa recommandation visant à autoriser les groupes nationaux et internationaux de surveillance à visiter les prisons. UN ويشجع الحكومة على مواصلة هذا التعاون الجيد مع اللجنة الدولية ويكرر توصيته بتمكين أفرقة المراقبة الوطنية والدولية الأخرى من زيارة السجون.
    Ces experts rassembleraient les informations pertinentes sur les allégations de violations des droits de l'homme au Zaïre, suivraient les cas dénoncés et pourraient se rendre dans les prisons et sur les lieux de détention. UN فيجمع الاختصاصيان المعلومات عن ادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان في زائير، ويتابعان الشكاوى ويتمكنان من زيارة السجون وأماكن الاحتجاز.
    295. L'article 72 de l'ordonnance sur les prisons habilite les juges de la Cour suprême et le Procureur général à se rendre officiellement en qualité de visiteur dans les prisons sur tout le territoire israélien, et les juges des tribunaux de district et des tribunaux d'instance à se rendre dans les prisons de leur ressort. UN 295- وتخول المادة 72 من قانون السجون سلطة زيارة السجون رسمياً لقضاة المحكمة العليا والنائب العام، ولقضاة المحاكم المحلية والمحاكم الجزئية لزيارة السجون الخاضعة لولايتهم.
    Les services chargés des droits de l'homme au Ministère de la justice, des droits de l'homme et de la justice transitionnelle effectuent eux aussi des visites dans les prisons et les lieux de garde à vue. UN 227- كما تتولّى مصالح حقوق الإنسان بوزارة العدل وحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية زيارة السجون وأماكن الاحتفاظ.
    71. L'Inspection des services Judicaires, la Direction des Droits de l'Homme, procèdent également aux mêmes vérifications en dégustant les repas lors des visites des prisons. UN 71- تقوم مفتشية الدوائر القضائية ومديرية حقوق الإنسان أيضاً بنفس عمليات التحقق وذلك بتذوق الوجبات الغذائية أثناء زيارة السجون.
    Après 2005, le Comité avait choisi de ne plus visiter des prisons. UN ثم توقفت عن زيارة السجون بمحض إرادتها.
    e) Qu'il fallait examiner d'autres problèmes particuliers de procédure rencontrés pendant les visites dans les établissements pénitentiaires et les postes de police. UN (ﻫ) مسائل إجرائية خاصة أخرى يمكن مواجهتها لدى زيارة السجون ومخافر الشرطة.
    L'accès aux prisons congolaises était autorisé aux organisations de défense des droits de l'homme qui en faisaient la demande. UN وأبلغ أن المنظمات النشطة في مجال حقوق الإنسان يمكنها زيارة السجون الكونغولية إن طلبت ذلك.
    Le Bureau conjoint a poursuivi la visite des prisons et le suivi des cas de détenus individuels. UN وواصل المكتب المشترك زيارة السجون ورصد حالات فردية للمحتجزين.
    Garfield déclare avoir épuisé tous les recours internes à cet égard et fait valoir que les recours qui consisteraient à adresser une plainte au Directeur de la prison, à l'ombudsman ou au Prison Visiting Committee (Comité de visite dans les prisons) seraient inutiles. UN ويذكر مقدم البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية بهذا الخصوص ويزعم أن سبل الانتصاف المتمثلة في رفع شكوى إلى مدير السجن أو أمين المظالم أو لجنة زيارة السجون غير فعالة.
    Il prend note de la déclaration de la délégation selon laquelle aucune demande de visite d'établissement pour contrôler l'exécution des peines émanant d'une organisation non gouvernementale n'a été rejetée mais il constate avec préoccupation qu'il semble que la visite doive être annoncée à l'avance. UN وتحيط اللجنة علماً بالبيان الذي أدلى به الوفد مبيناً أنه لم يُرفَض أي طلب مقدم من منظمات غير حكومية لرصد كيفية تنفيذ عقوبة السجن في المؤسسات، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء اشتراط الإشعار، على ما يبدو، قبل زيارة السجون.
    Ainsi, conformément à la loi portant modification du Code pénal adoptée le 21 janvier 2010, le Président et les membres du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants peuvent se rendre dans les établissements pénitentiaires sans avoir à demander au préalable l'autorisation du Gouvernement. UN وعلى سبيل المثال، ووفقاً للقانون الذي اعتُمد في 21 كانون الثاني/يناير 2010 لتعديل القانون الجنائي، فإن زيارة السجون من قِبل رئيس وأعضاء اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة لا تتطلب الحصول على إذن مسبق من الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus