6. Se félicite de la coopération des pays qui ont reçu la visite du Rapporteur spécial sur les mercenaires; | UN | 6- ترحب بالتعاون الذي أبدته البلدان التي استقبلت زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة؛ |
En 2009, il a reçu la visite du Rapporteur spécial sur les peuples autochtones de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | وفي عام 2009 تلقت زيارة المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
la visite du Rapporteur spécial sur la torture; | UN | زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب؛ |
une visite du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats est prévue pour fin 2010. | UN | أمّا زيارة المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين فمن المقرر أن تتم في أواخر عام 2010. |
115.63 Accepter la demande de visite du Rapporteur spécial sur le droit de réunion et d'association pacifiques (France); | UN | 115-63- قبول زيارة المقرر الخاص المعني بحرية التجمع وتكوين الجمعيات (فرنسا)؛ |
En outre, l'Algérie a donné son accord de principe pour la visite du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression; | UN | وفضلاً عن ذلك وافقت الجزائر، من حيث المبدأ، على زيارة المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير؛ |
Il a recommandé que le Cameroun accepte la visite du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وأوصت الكاميرون بأن توافق على زيارة المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
La Turquie a noté que la visite du Rapporteur spécial sur la question de la torture avait eu des résultats positifs et a encouragé le Cameroun à s'inspirer de cet exemple dans sa coopération future avec les procédures spéciales. | UN | ولاحظت تركيا أن زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب كانت لها نتائج مواتية وشجعت الكاميرون على أن تتخذ من هذه الزيارة مثالا يحتذى لدى تعاونا المقبل مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
La délégation brésilienne espère que le Gouvernement iranien acceptera prochainement la visite du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de croyance. | UN | ويرجو وفدها أن تُسرع الحكومة الإيرانية بقبول زيارة المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
Il se félicite aussi que ledit gouvernement ait accepté la visite du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. | UN | وأعرب أيضا عن ارتياحه لموافقة الحكومة المذكورة على زيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
À l'occasion de la visite du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, le centre a organisé une réunion avec les représentants des agences de presse Reuter, Kyodo et l'Agence de presse italienne. | UN | وأثناء زيارة المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، نظم المركز اجتماعا مع ممثلي وكالتي رويتر وكيودو ووكالة اﻷنباء اﻹيطالية. |
Au cours de la visite du Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression, le Centre a organisé une réunion avec des représentants des agences Reuter, Kyodo, de l'AFP et de l'agence de presse italienne. | UN | وأثناء زيارة المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير، نظم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طهران اجتماعاً مع ممثلي وكالات رويتر وكيودو ووكالة اﻷنباء الفرنسية ووكالة اﻷنباء اﻹيطالية. |
la visite du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des populations autochtones, du 2 au 12 novembre 2010; | UN | زيارة المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، من 2 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛ |
Suite à la tenue des élections en 2013, la visite du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires avait été reportée. | UN | وعقب الانتخابات التي أُجريت في عام 2013، أُجّلت زيارة المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً. |
Enfin, M. Quinlan se dit préoccupé par les allégations selon lesquelles la visite du Rapporteur spécial sur la torture prévue au Zimbabwe aurait été annulée à la demande du gouvernement de ce pays. | UN | وأخيرا، أعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن إلغاء زيارة المقرر الخاص المعني بالتعذيب المقررة إلى زيمبابوي قد تم بناء على طلب الحكومة. |
Les intervenants ont réclamé le soutien de l'Organisation des Nations Unies et demandé au Gouvernement de donner son accord à une visite du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation. | UN | ودعت تلك التوصيات الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم والحكومة إلى الموافقة على زيارة المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم. |
Elle a pris note du fait que la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et une visite du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants étaient à l'examen. | UN | وأشارت إلى أنه يجري النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وفي زيارة المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
Le Gouvernement a aussi accepté le principe d'une visite du Rapporteur spécial sur le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, à une date devant être fixée d'un commun accord. | UN | كما توافق الحكومة مبدئياً على زيارة المقرر الخاص المعني ببلوغ أعلى مستويات الصحة العقلية والبدنية في موعد يتفق عليه بصورة متبادلة. |
22. Le Comité contre la torture a relevé que Cuba avait répondu favorablement à la demande de visite du Rapporteur spécial sur la torture, comme elle l'a confirmé dans les engagements contractés dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | 22- أحاطت لجنة مناهضة التعذيب علماً برد كوبا الإيجابي على طلب زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والذي أكّدته في التزاماتها الطوعية أثناء الاستعراض الدوري الشامل(41). |
- le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines d'esclavage , en octobre 2009. | UN | - زيارة المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة، في تشرين الأول/أكتوبر 2009 |
Amnesty International recommande au Viet Nam d'adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et de faciliter les visites du Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression et de la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وأوصت المنظمة بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وتيسير زيارة المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير وزيارة المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان(25). |
D'autres visites sont prévues, notamment celle du Rapporteur spécial sur la lutte contre le terrorisme ainsi que celle du Rapporteur spécial sur les droits culturels. | UN | ومن المقرر تلقي زيارات أخرى، ولا سيما منها زيارة المقرر الخاص المعني بمكافحة الإرهاب، وكذلك زيارة المقرر الخاص المعني بالحقوق الثقافية. |
613. L'Azerbaïdjan a félicité le Koweït d'avoir accepté la recommandation d'adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et, en particulier, d'avoir donné une réponse favorable à la demande de visite de la Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | 613- وهنأت أذربيجان الكويت على قبول التوصية بتوجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة، وبوجه خاص على استجابتها لطلب زيارة المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. |