En 2008, il avait reçu la visite du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. | UN | وتلقى العراق، في عام 2008، زيارة الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة. |
Cet organe, le Conseil national cambodgien pour l'enfance, s'est réuni pour la première fois pendant la visite du Représentant spécial. | UN | وعقدت هذه الهيئة، وهي المجلس الوطني الكمبودي من أجل الطفل، اجتماعها اﻷول أثناء زيارة الممثل الخاص. |
Un prisonnier écroué deux jours avant la visite du Représentant spécial présentait à l'avant-bras droit une plaie ouverte jusqu'à l'os, résultant d'une blessure par balle qui n'avait apparemment pas été soignée. | UN | وكان أحد السجناء الذين أدخلوا الى السجن يومين قبل زيارة الممثل الخاص مصابا بجرح مفتوح يظهر منه عظم ساعده اﻷيمن، وهو جرح لم يعالج ناجم عن إصابة بطلقة نارية. |
Deux autres visites sont prévues pour 2009: celle du Représentant spécial du Secrétaire général pour la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises, M. J. Ruggie, et celle du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, M. James Anaya. | UN | ومن المقرر إجراء زيارتين أخريين في عام 2009 هما زيارة الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، السيد ج. روغي، وزيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، السيد جيمس أنايا. |
10. La première mission du Représentant spécial au Cambodge a été intense et substantielle. | UN | 10- تميزت زيارة الممثل الخاص الأولى إلى كمبوديا بنشاط كثيف وأهمية بالغة. |
Depuis la visite du Représentant spécial en janvier, le Gouvernement a créé la Commission nationale pour l’unité et la réconciliation. | UN | ٦٤ - ومنذ زيارة الممثل الخاص في كانون الثاني/يناير، أنشأت الحكومة لجنة الوحدة الوطنية والمصالحة. |
Pour renforcer ses capacités, la Ligue a organisé un stage de formation pour ses équipes dans le nord-ouest du pays lors de la visite du Représentant spécial, en août. Ce stage était financé par le Gouvernement néerlandais. | UN | وبغية تعزيز هذا الرصد عقد الاتحاد، أثناء زيارة الممثل الخاص في شهر آب/أغسطس، دورة تدريبية مخصصة لأفرقة الاتحاد العاملة في المنطقة الشمالية الغربية وذلك بفضل تمويل من حكومة هولندا. |
En conséquence, il a été publié un communiqué de presse, soulignant que les membres du Conseil accueillaient avec satisfaction le rapport sur la visite du Représentant spécial au Soudan et le fait que le Président soudanais avait affirmé sa volonté de mettre en œuvre les Accords d'Addis-Abeba et d'Abuja. | UN | ثم صدر بيان صحفي في هذا الشأن رحب فيه أعضاء مجلس الأمن بنتائج زيارة الممثل الخاص إلى السودان وتعهد الرئيس السوداني بتنفيذ اتفاقي أديس أبابا وأبوجا. |
Depuis la visite du Représentant spécial en janvier, l’Assemblée nationale a prolongé la phase de transition du génocide à la démocratie de quatre années supplémentaires. | UN | ٨ - منذ زيارة الممثل الخاص في كانون الثاني/يناير، مددت الجمعية الوطنية الرواندية فترة الانتقال من اﻹبادة الجماعية إلى الديمقراطية بأربع سنوات أخرى. |
Afin de renforcer ses capacités de surveillance, la Ligue a organisé un stage de formation de deux jours pour ses équipes dans le nord-ouest du pays lors de la visite du Représentant spécial. | UN | ١٨ - ونظمت الرابطة، في سعي إلى تعزيز قدرتها على الرصد، دورة تدريبية دامت يومين ﻷفرقتها في شمال غربي البلاد خلال زيارة الممثل الخاص. |
Dix ans plus tard, à l'occasion de la visite du Représentant spécial, il a indiqué qu'il n'avait pas encore pu adopter ces conventions parce qu'il attendait de pouvoir étudier les réserves émises par certains États au moment de la ratification, dont le texte n'était pas disponible en espagnol. | UN | وبعد ذلك بعشر سنوات، خلال زيارة الممثل الخاص الحالي في عام 1999، قالت الحكومة إنها لم تتمكن بعد من الموافقة على هاتين الاتفاقيتين لأنها تحتاج إلى دراسة التحفظات المقدمة من بعض الدول وقت التصديق، ولكنها لم تتمكن من الحصول عليها بالإسبانية. |
43. En outre, les initiatives ci-après ont été prises durant la visite du Représentant spécial de juin 1998 : | UN | 43- وبالإضافة إلى الالتزامات المقدمة من الأطراف والمبينة أعلاه، اتُخذت أثناء زيارة الممثل الخاص في حزيران/يونيه 1998 المبادرتان التاليتان: |
Le projet de loi a été effectivement soumis à l'Assemblée nationale pendant la visite du Représentant spécial au Rwanda et a été adopté par l'Assemblée le 19 janvier 1999. | UN | وبالفعل، عُرض مشروع القانون على الجمعية الوطنية خلال زيارة الممثل الخاص لرواندا واعتمدته الجمعية الوطنية في ٩١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١. |
96. La situation de M. Abbas Amir Entezam, qui a reçu la visite du Représentant spécial dans la prison d'Evin en décembre 1991, est particulièrement préoccupante. | UN | ٦٩- وتثير حالة السيد عباس أمير انتظام قلقا خاصا، إذ كان قد تلقى زيارة الممثل الخاص في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ في سجن أيوين. |
4. Engage aussi le Gouvernement de la République islamique d'Iran à prendre les mesures nécessaires pour que la visite du Représentant spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de suivre la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran puisse avoir lieu le plus tôt possible et ne soit assortie d'aucune condition; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة ﻹنجاز زيارة الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية في أقرب وقت ممكن ودون شروط؛ |
4. Engage également le Gouvernement de la République islamique d'Iran à prendre les mesures nécessaires pour que la visite du Représentant spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de suivre la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran puisse avoir lieu le plus tôt possible et ne soit assortie d'aucune condition; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة ﻹنجاز زيارة الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية في أقرب وقت ممكن ودون شروط؛ |
70. L'Expert indépendant a également appris que l'équipe de pays s'assurait de la suite donnée aux engagements pris par le Gouvernement lors de la visite du Représentant spécial du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé en 2010. | UN | 70- وعلم الخبير المستقل أيضاً أن فرقة العمل القُطرية تتابع تنفيذ الحكومة الالتزامات التي قدمتها في عام 2010 خلال زيارة الممثل الخاص المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة. |
Sri Lanka a notamment reçu la visite, cette année, du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, et devrait recevoir celle du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. | UN | وقد حظيت سري لانكا بوجه خاص في هذا العام بزيارة ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، ووكيل الأمين العام للشؤون السياسية، وتنتظر زيارة الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح. |
4. La mission du Représentant spécial s'est déroulée juste après les élections nationales qui avaient eu lieu le 5 octobre 2002. | UN | 4- جاءت زيارة الممثل الخاص في أعقاب الانتخابات الوطنية التي جرت في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
La dixième visite du Représentant spécial au Cambodge s'est déroulée dans une ambiance des plus constructives. | UN | تميزت زيارة الممثل الخاص العاشرة إلى كمبوديا بمناخٍ بناء جداً. |
c) De la visite de la Représentante spéciale du Secrétaire général en Côte d'Ivoire en septembre 2007 et de la coopération dont les autorités ivoiriennes ont fait preuve à son égard; | UN | (ج) زيارة الممثل الخاص لكوت ديفوار في أيلول/سبتمبر 2007 وتعاون سلطات كوت ديفوار مع الممثل الخاص؛ |