"زيارته الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • sa visite officielle
        
    • une visite officielle
        
    • sa mission officielle
        
    • visite officielle qu
        
    • de la visite officielle
        
    La conduite du Rapporteur spécial est critiquable dans la mesure où sa visite officielle au pays n'a pas encore eu lieu. UN وكان سلوك المقرر الخاص غير لائق بالنظر إلى أن زيارته الرسمية للبلد لم تكن قد تمت.
    Le chef du Gouvernement français s'est ainsi opposé aux propos de M. François Mitterrand, Président de la République française, lors de sa visite officielle aux Comores, qui avait bien au contraire encouragé les échanges entre les îles. UN وبه يضع رئيس الحكومة الفرنسية نفسه في موضع المعارض لما قاله فخامة السيد فرانسوا ميتران أثناء زيارته الرسمية لجزر القمر. فالسيد ميتران على النقيض تماما من السيد بالادور، كان مشجعا للتبادل بين الجزر.
    :: UNifeed a mis à la disposition des internautes le reportage exclusif effectué par la Télévision et vidéo des Nations Unies à l'occasion du retour du Secrétaire général dans sa ville natale, lors de sa visite officielle récente en République de Corée. UN :: أتاحت يونيفيد تغطية تلفزيون الأمم المتحدة الحصرية لعودة الأمين العام إلى مسقط رأسه خلال زيارته الرسمية الأخيرة إلى جمهورية كوريا.
    Au cours d'une visite officielle à Paris, le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire a procédé à un échange de vues avec la France sur les moyens de promouvoir l'entrée en vigueur rapide du Traité. UN ناقشت فرنسا مع الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية خلال زيارته الرسمية إلى باريس سبل تشجيع بدء نفاذ المعاهدة على وجه السرعة.
    Pendant sa mission officielle en février 2007, il a invité le gouvernement et les groupes rebelles à adhérer aux principes fondamentaux des droits de l'homme et du droit humanitaire international et à régler le problème de l'impunité qui prévaut aujourd'hui. UN وقد ناشد الحكومة خلال زيارته الرسمية في شباط/فبراير 2007 كما ناشد الفئات المتمردة التمسك بالمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، والتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب السائدة.
    Le Gouvernement italien a informé le Groupe de travail des mesures qu'il a prises pour donner suite aux recommandations que ce dernier a formulées dans son rapport sur la visite officielle qu'il a effectuée dans le pays en novembre 2008 (A/HRC/10/21/Add.5). UN 50- أبلغت حكومة إيطاليا الفريق العامل بالتدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل عن زيارته الرسمية إلى إيطاليا في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (A/HRC/10/21/Add.5).
    La sécurité a été au centre du dialogue entre le Président Karzaï et les autorités pakistanaises à l'occasion de la visite officielle du Président à Islamabad du 15 au 17 février 2006. UN وكان الأمن نقطة تركز عليها أيضا حوار الرئيس قرضاي مع السلطات الباكستانية خلال زيارته الرسمية إلى إسلام أباد من 15 إلى 17 شباط/فبراير 2006.
    L'Ambassadeur Osorio accompagne en effet le Secrétaire général Ban Ki-moon dans sa visite officielle dans notre pays. UN فالسفير أوسوريو يرافق الأمين العام بان كي - مون في زيارته الرسمية لبلدي.
    36. Durant sa visite officielle en 2008, le Rapporteur spécial sur les déchets toxiques a noté que des déchets toxiques avaient été déversés en un total de 18 points répartis sur sept sites à Abidjan et dans ses banlieues. UN 36- وخلال زيارته الرسمية في عام 2008، أشار المقرر الخاص المعني بالنفايات السمية إلى أن النفايات السمية تلقى في 18 نقطة موزعة على سبعة مواقع في أبيدجان وضواحيها.
    Le Rapporteur spécial se réjouit de l'opportunité de procéder au suivi du rapport de la Commission dans le cadre de son mandat et de contribuer davantage au processus de réforme pendant sa visite officielle au Bahreïn en mars 2012. UN ويرحب المقرر الخاص بفرصة متابعة تقرير اللجنة، في إطار ولايته، وزيادة المساهمة في عملية الإصلاح خلال زيارته الرسمية للبحرين في آذار/مارس 2012.
    Le Rapporteur spécial est encouragé par les signaux positifs qu'il a reçus au cours de sa visite officielle aux États-Unis d'Amérique au sujet des plans du Gouvernement de fermer l'un des plus anciens lieux de détention de personnes soupçonnées de terrorisme, l'installation de détention militaire de Guantanamo. UN وقد شجعت المقرر الخاص الإشارات الإيجابية التي تلقاها خلال زيارته الرسمية للولايات المتحدة الأمريكية عن تخطيط الحكومة لإغلاق أحد أقدم أماكن احتجاز المتهمين بالإرهاب، وهو مرفق الاحتجاز العسكري في خليج غوانتانامو.
    Lors de sa visite officielle en Bolivie du 29 avril au 6 mai 2007, le Rapporteur spécial a constaté que des progrès importants avaient été faits en vue de la réalisation du droit à l'alimentation. UN 13 - لاحظ المقرر الخاص، خلال زيارته الرسمية إلى بوليفيا في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 6 أيار/مايو 2007، تطورات إيجابية هامة فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    Le 30 septembre 2013, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse à l'issue de sa visite officielle en Espagne. UN 48- وفي 30 أيلول/سبتمبر 2013، أصدر الفريق العامل بياناً صحفياً في نهاية زيارته الرسمية إلى إسبانيا().
    En moins d'un mois, le compte de l'ONU sur WeChat a enregistré plus de 335 000 abonnés et reçu plus de 30 000 commentaires et questions, dont certaines d'entre elles ont reçu une réponse directe du Secrétaire général lors de sa visite officielle en Chine en juin dernier. UN وخلال فترة تقل عن شهر، سجل حساب وي تشات (WeChat) ما يزيد عن 000 335 مشترك وتلقى ما يزيد عن 000 30 تعليق واستفسار، أجاب على بعضها الأمين العام أثناء زيارته الرسمية إلى الصين في شهر حزيران/يونيه.
    Des membres d'Amparo se sont également entretenus avec le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants lors de sa visite officielle dans le pays en mai 2012, afin de lui donner des informations sur la pratique du bizutage dans l'armée et les sévices infligés aux recrues. UN واجتمع أعضاء الرابطة أيضاً مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أثناء زيارته الرسمية لطاجيكستان في أيار/مايو 2012 بهدف تزويده بمعلومات تتعلق بظاهرة انتشار سوء معاملة المجندين، والتنكيل بهم في صفوف القوات المسلحة.
    Il a reçu, il y a deux semaines, la Secrétaire d'État des États-Unis, Mme Hillary Clinton, et, en début d'année, il a reçu le Ministre des affaires étrangères de la Chine dans le cadre d'une visite officielle en Côte d'Ivoire. UN واجتمع قبل أسبوعين مع وزيرة الخارجية في الولايات المتحدة، هيلاري كلينتون. واستقبل في بداية العام وزير خارجية الصين أثناء زيارته الرسمية لكوت ديفوار.
    Le 20 septembre 2012, au cours d'une visite officielle au Maroc, le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants s'est entretenu avec Ali Aarrass à la prison de Salé I, à Rabat. UN 27- في 20 أيلول/سبتمبر 2012، أجرى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، خلال زيارته الرسمية للمغرب، مقابلة مع السيد علي عراس في سجن سلا الأول، في الرباط.
    40. Le 21 août 2012, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse à la fin de sa mission officielle au Chili. UN 40- وفي 21 آب/أغسطس 2012، أصدر الفريق العامل نشرة صحفية في نهاية زيارته الرسمية إلى شيلي().
    41. Le 20 septembre 2012, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse à la fin de sa mission officielle au Pakistan. UN 41- وفي 20 أيلول/سبتمبر 2012، أصدر الفريق العامل نشرة صحفية في نهاية زيارته الرسمية إلى باكستان().
    La source rappelle en outre l'opinion no 29/2012 (Chine), dans laquelle le Groupe de travail mentionne le rapport sur la visite officielle qu'il a effectuée en Chine en 2004. UN 13- كما يذكِّر المصدر بالرأي رقم 29/2012 (الصين)، الذي أشار فيه الفريق العامل إلى تقريره بشأن زيارته الرسمية إلى الصين في عام 2004.
    31. Le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants a de son côté relevé, à la suite de la visite officielle qu'il a faite en Chine en 2005, que les infractions politiques visées par le Code pénal chinois étaient définies en des termes trop généraux, et il a fait l'observation suivante: UN 31- وفضلاً عن ذلك، لاحظ المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بعد زيارته الرسمية إلى الصين في عام 2005، أن الجرائم السياسية المنصوص عليها حالياً في القانون الجنائي الصيني هي جرائم مفرطة في العمومية وذكر ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus