Il espère que les autorités de Rangoon coopéreront avec lui lors de sa prochaine visite. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتعاون سلطان رانغون معه أثناء زيارته المقبلة. |
Il présentera son évaluation à l'issue de sa prochaine visite au Burundi. | UN | وهو ينوي تقديم تقييمه بخصوص هذه المؤسسة في أعقاب زيارته المقبلة إلى بوروندي. |
Le même jour, j'ai demandé au Représentant permanent de l'Iraq de l'époque de coopérer pleinement avec le Coordonnateur lors de sa prochaine visite. | UN | وفي اليوم ذاته طلبت إلى الممثل الدائم للعراق آنذاك أن يتعاون بالكامل مع المنسق خلال زيارته المقبلة. |
En conséquence, le programme de sa prochaine visite en Afghanistan comprend des réunions avec tous les principaux acteurs du pays. | UN | ووفقا لذلك، فقد تضمن جدول زيارته المقبلة إلى أفغانستان إجراء مقابلات مع جميع اﻷطراف الرئيسية في ذلك البلد. |
13. Demande instamment au Gouvernement iraquien de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial, en particulier lors du prochain voyage de celui-ci en Iraq; | UN | ٣١- تحث حكومة العراق على التعاون الكامل مع المقرر الخاص، ولا سيما أثناء زيارته المقبلة للعراق؛ |
10. Prie instamment le Gouvernement iraquien de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial, en particulier la prochaine fois que celui-ci se rendra en Iraq; | UN | ٠١- تحث حكومة العراق على أن تتعاون مع المقرر الخاص تعاوناً تاماً، خاصة أثناء زيارته المقبلة للعراق؛ |
Il a également mentionné sa prochaine visite au Bangladesh, pays à la veille d'importantes consultations électorales. | UN | وأشار أيضا إلى زيارته المقبلة إلى بنغلاديش، التي ستشهد إجراء انتخابات هامة قريباً. |
Le Président du Comité du Conseil de sécurité voudra peut-être rencontrer ces individus lors de sa prochaine visite en Côte d'Ivoire. | UN | وقد يرغب رئيس لجنة مجلس الأمن في الالتقاء بهؤلاء الأفراد عند زيارته المقبلة لكوت ديفوار. |
Enfin, il avait proposé de rencontrer le Premier Ministre, le Ministre de la justice et le Président de la Cour de cassation, au cours de sa prochaine visite en Europe, en vue de débattre des réformes envisagées. | UN | وأخيراً فإن المقرر الخاص قد اقترح اجراء لقاء مع رئيس الوزراء ووزير العدل ورئيس محكمة النقض أثناء زيارته المقبلة إلى أوروبا، من أجل مناقشة الاصلاحات المقترحة. |
Enfin, il a proposé de rencontrer le Premier Ministre, le Ministre de la justice et le Président de la Cour de cassation, au cours de sa prochaine visite en Europe, en vue de débattre des réformes envisagées. | UN | وأخيراً اقترح المقرر الخاص إجراء لقاء مع رئيس الوزراء ووزير العدل ورئيس محكمة النقض، لدى زيارته المقبلة إلى أوروبا بغية مناقشة الاصلاحات المقترحة. |
La mission d'évaluation a donc soulevé la question auprès du Facilitateur qui a indiqué qu'il envisage de s'entretenir avec les propriétaires des diverses entreprises de média lors de sa prochaine visite en Côte d'Ivoire. | UN | ولذلك أثارت بعثة التقييم التقني هذه المسألة مع الميسر الذي أشار إلى أنه يعتزم الاجتماع بأصحاب مختلف المؤسسات الإعلامية خلال زيارته المقبلة إلى أبيدجان. |
L'Ambassadeur Cunningham a exprimé l'espoir que l'Ambassadeur Vorontsov évoquerait l'affaire du capitaine Speicher lors de sa prochaine visite à Bagdad et soulignerait son importance sur le plan humanitaire et juridique. | UN | وأعرب السفير كانينغام عن أمله في أن يثير السفير فورونتسوف مسألة الطيـار سبايكر خلال زيارته المقبلة إلى بغداد، وأن يؤكد أهميتها من حيث كونها مسألة إنسانية وقانونية. |
À cet égard, M. Badji attend avec impatience les recommandations de l'Envoyé spécial après sa prochaine visite visant à évaluer la situation avec les parties concernées et les États voisins. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يتطلع إلى توصيات المبعوث الشخصي عقب زيارته المقبلة من أجل تقييم الحالة مع الأطراف المعنيين والدول المجاورة. |
Tout en reconnaissant que les droits de l'homme sont indivisibles et forment un tout, il souhaite savoir sur quelles questions le Rapporteur spécial mettra l'accent lors de sa prochaine visite. | UN | ومع اعترافه بأن حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة وبأنها تشكل كلا لا يتجزأ، أعرب عن رغبته في معرفة المسائل التي سوف يركز المقرر الخاص اهتمامه عليها أثناء زيارته المقبلة. |
Le Président du Comité du Conseil de sécurité voudra peut-être rencontrer les trois personnes ciblées à l'occasion de sa prochaine visite en Côte d'Ivoire. | UN | 12 - وقد يود رئيس لجنة مجلس الأمن أن يقابل المستهدفين الثلاثة أثناء زيارته المقبلة لكوت ديفوار. |
Les trois individus ont tous émis le vœu de rencontrer le Président du Comité du Conseil de sécurité lors de sa prochaine visite en Côte d'Ivoire pour examiner cette question et d'autres se rapportant à leur inscription sur la liste. | UN | وأعرب الأفراد الثلاثة جميعا عن رغبتهم في الالتقاء برئيس لجنة مجلس الأمن خلال زيارته المقبلة إلى كوت ديفوار لمناقشة هذه المسألة والمسائل ذات الصلة بإدراجهم في القائمة. |
Le 8 décembre, les membres du Conseil ont été informés par M. Richard Butler, Président exécutif de la Commission spéciale, de sa prochaine visite à Bagdad. | UN | وفي ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من السيد ريتشارد بطلر، الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة بشأن زيارته المقبلة لبغداد. |
Tout en félicitant le Gouvernement pour le travail qu'il a accompli jusqu'ici dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, il note qu'un certain nombre de délégations ont exprimé leur préoccupation au sujet du financement de ce programme, et signale qu'il examinera cette question plus en détail au cours de sa prochaine visite à Bangui. | UN | وأشار إلى أن عددا من الوفود، بعد أن أثنوا على الأعمال التي تم الاضطلاع بها حتى الآن في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أعربوا عن القلق حول توفير التمويل لهذا البرنامج، وقال إنه يود أن يدرس الموضوع بمزيد من التفصيل أثناء زيارته المقبلة لبانغوي. |
Le 19 décembre, le Coordonnateur a tenu des réunions séparées avec les Chargés d'affaires du Koweït et de l'Iraq au sujet de sa prochaine visite dans la région, durant laquelle il envisageait également de participer en observateur à la première réunion du Sous-Comité technique à Amman. | UN | 20 - وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، أجرى المنسق اجتماعين منفصلين مع القائم بأعمال الكويت ومع القائم بأعمال العراق لمناقشة زيارته المقبلة إلى المنطقة التي يعتزم خلالها الحضور على هامش الاجتماع الأول للجنة الفرعية الفنية في عمان. |
En vue d'aider le Rapporteur spécial à s'acquitter de son mandat, la Commission, au paragraphe 13 de la résolution 1994/74, a instamment demandé au Gouvernement iraquien " de coopérer pleinement avec [ce dernier], en particulier lors du prochain voyage de celui-ci en Iraq " . | UN | ولمساعدة المقرر الخاص على الوفاء بولايته، حثت اللجنة في الفقرة ٣١ من القرار ٤٩٩١/٤٧ حكومة العراق على " أن تقدم للمقرر الخاص تعاونها الكامل، ولا سيما في زيارته المقبلة للعراق " . |
14. Prie instamment le Gouvernement iraquien de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial, en particulier la prochaine fois que celui-ci se rendra en Iraq; | UN | ٤١- تحث حكومة العراق على التعاون الكامل مع المقرر الخاص، ولا سيما أثناء زيارته المقبلة للعراق؛ |