Selon des rapports récents, des milliers de gens se sont déjà mis en route vers Zepa dans des conditions extrêmement dangereuses. | UN | وتشير التقارير اﻷخيرة إلى أن آلاف الناس قد بدأوا بالفعل التحرك صوب زيبا تحت ظروف بالغة الخطر. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère de type non identifié volant à 10 kilomètres au nord de Zepa. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الهوية تحلق على بعد ١٠ كيلومترات شمال زيبا. |
Ces attaques sont lancées dans l'intention expresse de massacrer les civils de Zepa et de rendre absolument catastrophique la situation humanitaire de la ville. | UN | وتشن هذه الهجمات بهدف واضح يتمثل في قتل المدنيين في زيبا والوصول بالحالة اﻹنسانية في البلدة الى حد الكارثة الكاملة. |
Nous serions reconnaissants qu'une décision urgente soit prise pour prévenir le massacre de la malheureuse population de Zepa. | UN | نرجو اتخاذ قرار عاجل لمنع القتل الجماعي لسكان زيبا المتضررين. |
La population des localités proches de Zepa, qui a été évacuée, s'est réfugiée dans les caves et dans les bois. | UN | وقد تم اجلاء سكان المستوطنات القريبة من زيبا الى الكهوف والغابات. |
Les forces serbes continuent d'attaquer la population civile de Zepa avec le même acharnement. | UN | تواصل القوات الصربية مهاجمة السكان المدنيين في زيبا بكثافة لم يصبها فتور. |
Ce peuple se trouve exposé à un lent génocide, dans de véritables prisons ouvertes telles que Srebrenica, à un nettoyage ethnique, comme c'est le cas dans la ville fantôme de Zepa. | UN | وهو يواجه إبادة بشرية بطيئة في سجون مفتوحة مثل سريبرنيكا، أو التطهير العرقي كما هو الحال في زيبا مدينة اﻷشباح. |
Zepa et Srebrenica seraient reliées, et le territoire alentour serait agrandi de 100 pour cent. | UN | وسيتم ربط زيبا وسريبرينيتسا كل منهما باﻷخرى وباﻷراضي المحيطة بهما والتي جرى توسيعها بنسبة ١٠٠ في المائة. |
Les hélicoptères ont atterri sur un terrain de sport situé à 24 kilomètres au nord-est de Zepa. | UN | وقد هبطت الطائرتان في ميدان ألعاب رياضية على بعد ٢٤ كيلومترا الى الشمال الشرقي من زيبا. |
Le signal s'est évanoui à 5 kilomètres au sud de Zepa. | UN | واختفى الهدف على بعد ٥ كيلو مترات جنوبي زيبا. |
Le personnel de la FORPRONU a vu un hélicoptère de type non identifié voler à 20 kilomètres au sud-est de Zepa. | UN | دوران منخفض شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة تحلق على بعد ٢٠ كيلومترا جنوب شرقي زيبا. |
Les décisions prises à la Conférence de Londres, qui ont pris acte de la chute de Srebrenica et qui n'ont pas empêché celle de Zepa sont, pour moi, inacceptables. | UN | والمقررات اﻷخيرة لمؤتمر لندن الذي قبل بسقوط سريبرنيكا واستسلم لمصير زيبا هي غير مقبولة لديﱠ. |
Zepa est actuellement soumise à des bombardements intensifs, à des tirs d'artillerie et à des attaques de chars et d'infanterie. | UN | وفي هذه اللحظة، تتعرض زيبا لقصف ثقيل ولهجمات بالمدفعية والدبابات والمشاة. |
Exprime sa grave préoccupation face aux bombardements sur Zepa et exige leur arrêt immédiat. | UN | يعرب عن قلقه الشديد إزاء قصف زيبا ويطالب بوقفه فورا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère volant à 5 kilomètres au nord-est de Zepa. | UN | شمال غرب شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر تحلق على بعد ٥ كيلومترات شمال شرق زيبا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère de type non identifié volant à 30 kilomètres au sud-est de Zepa. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الهوية تحلق على بعد ٣٠ كيلومترا جنوب شرق زيبا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère de type non identifié en vol à 10 kilomètres au nord de Zepa. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الهوية تحلق على بعد ١٠ كيلومترا شمال زيبا. |
La zone de sécurité de Zepa continue d'être soumise à une attaque brutale. | UN | ما زالت منطقة زيبا اﻵمنة تتعرض لهجوم وحشي. |
La population de Zepa s'attend à ce que vous le fassiez, sans délai, sans réserve et sans ambiguïté. | UN | وأهالي زيبا يتوقعون منكم ذلك، دون إبطاء وبلا تحفظ وبلا لبس. |
Ces tubes sont identiques aux tubes conçus par le savant allemand Gernot Zippe, dans les années 50. | Open Subtitles | هذه الأنابيب على تطابق تام بتلك التي طوّرها العالم الألماني (جيرنوت زيبا) في الخمسينات |