"زيدت" - Traduction Arabe en Français

    • ont été augmentées
        
    • a été portée
        
    • augmentation
        
    • été relevé
        
    • a été augmenté
        
    • a été augmentée
        
    • ont été augmentés
        
    • renforts
        
    • à la hausse
        
    • a été porté
        
    • étaient accrus
        
    • ont été accrues
        
    • a été accrue
        
    Ainsi, les limites financières ont été augmentées progressivement pour répondre à un incident donné ou prévoir les effets d'un incident potentiel. UN ومن ثم فقد زيدت الحدود المالية تدريجياً من أجل الاستجابة لحادثة معينة أو توقعاً لآثار حادثة محتملة.
    Dans le cas de l'ex-Yougoslavie, la Force a été portée graduellement à environ 25 000 hommes, observateurs militaires et membres de la police civile. UN ففي حالة يوغوسلافيا السابقة، زيدت القوة تدريجيا الى حوالي ٥٠٠ ٢٤ جندي ومراقب عسكري وضابط شرطة مدنية.
    augmentation des allocations en Chine, en Finlande, au Kenya, en Malaisie, au Mozambique, au Royaume-Uni, au Sri Lanka, en Suède et au Yémen UN زيدت التخصيصات في الصين، فنلندا، كينيا، ماليزيا، موزمبيق، سرى لانكا، السويد، المملكة المتحدة واليمن.
    En outre, le montant prévisionnel des dépenses (2 389 800 dollars) a été relevé de 6 000 dollars, pour s'établir à 2 395 800 dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، زيدت الاحتياجات التقديرية السابقة البالغة 800 389 2 بمبلغ صاف قدره 000 6 دولار لتصبح 800 395 2 دولار.
    Le montant de cette allocation a été augmenté et représente maintenant l’équivalent de quatre mois de pension de vieillesse au lieu de trois mois. UN فقد زيدت هذه المنافع من معاش ثلاثة شهور إلى معاش أربعة شهور من المعاشات التقاعدية التي تدفع بسبب كبر السن.
    La durée du mandat des juges a été prolongée, et leur rémunération, de même que celle des autres membres du personnel judiciaire, a été augmentée. UN وأُطيلَت مدد ولايات القضاة كما زيدت رواتب القضاة وغيرهم من موظفي القضاء.
    Les traitements des magistrats ont été augmentés dans un effort en vue de verser à ces derniers une rémunération adéquate et digne de leurs fonctions. UN فقد زيدت رواتب القضاة في محاولة لتقديم أجور مناسبة محترمة.
    Adaptation des moyens opérationnels et d'appui administratif de la Mission à la suite du retrait partiel des renforts militaires et policiers UN المواءمة بين قدرات الدعم التشغيلي والإداري بالبعثة مع الخفض الجزئي لقدراتها من الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التي زيدت
    En conséquence, dans certains cas, des contributions initialement annoncées ont été augmentées durant l’exercice biennal, tandis que, dans d’autres cas, des contributions attendues n’ont pas été versées. UN ونتيجة لذلك، كانت هناك حالات زيدت فيها قيمة المساهمات المعلنة أصلا في أثناء فترة السنتين، وكانت هناك أيضا حالات أخرى لم تتحقق فيها المساهمات المتوقعة.
    En 1995, les allocations accordées aux femmes et aux mères dont le mari était emprisonné ont été augmentées de 50 % pour combattre le taux élevé de pauvreté parmi ces familles. UN وفي عام ١٩٩٥، زيدت استحقاقات الزوجات اللاتي هجرهن أزواجهن واﻷمهات اللاتي أودع أزواجهن السجن، بنسبة ٥٠ في المائة وذلك لمكافحة ارتفاع معدل الفقر بين هذه اﻷسر.
    En 2013, les pensions de retraite et les prestations sociales ont été augmentées respectivement de 50 % et 100 % par rapport à 2012. UN وفي عام 2013 زيدت معاشات المسنين بنسبة 50 في المائة والإعانات الاجتماعية بنسبة 100 في المائة مقارنة بما كانت عليه في عام 2012.
    Pour les élections de 2001, elle a été portée à 36 mois, afin que le vote reflète mieux l'opinion des habitants du territoire. UN أما بالنسبة لانتخابات عام 2001، فقد زيدت مدة الإقامة المطلوبة إلى 36 شهرا للتعبير عن رأي سكان الإقليم على نحو أفضل.
    Pour les élections de 2001, elle a été portée à 36 mois, afin que le vote reflète mieux l'opinion des habitants du territoire. UN أما بالنسبة لانتخابات عام 2001، فقد زيدت مدة الإقامة المطلوبة إلى 36 شهرا للتعبير عن رأي سكان الإقليم على نحو أفضل.
    :: augmentation des moyens de patrouille et de protection des services de garde frontière. UN :: زيدت قدرة الدوريات والحماية في قوات حرس الحدود.
    Le niveau des allocations pour dépenses autres que de personnel, dépenses générales de fonctionnement et fournitures et matériel de bureau a été relevé en prévision d'une accélération des opérations de rapatriement en 1995. UN وقد زيدت التكاليف في بنود تكاليف غير الموظفين، ومصاريف التشغيل العامة واﻹمدادات والمعدات المكتبية توقعاً لزيادة حركة أنشطة العودة في ٥٩٩١.
    Il affirme que le budget spécial prévu en pareil cas a été augmenté face à la crise. UN ويؤكد صاحب المطالبة أن الميزانية الخاصة بهذه النفقات زيدت لمواجهة الأزمة.
    Depuis que la Prestation nationale pour enfants a été augmentée et indexée en fonction de l'inflation, les résultats devraient s'améliorer plus encore. UN ويُتوقع أن تتحسن هذه النتائج نظرا إلى أن المنح التي يقدمها هذا الصندوق قد زيدت وخضعت للفهرسة على أساس التضخم.
    390. Le Comité note avec intérêt que les crédits budgétaires destinés à l'éducation ont été augmentés pour 2004. UN 390- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد أن المخصصات المرصودة في الميزانية للتعليم قد زيدت لعام 2004.
    Grâce à plusieurs renforts successifs, ces unités ont atteint la taille de compagnies et de bataillons. UN وعن طريق عمليات الوزع التدريجية المتتالية، زيدت تلك العناصر لتصبح وحدات بحجم السرية والكتيبة.
    Cette contribution a été revue à la hausse en vertu d'accords supplémentaires approuvés par l'Assemblée générale en 1951 et 1958, ainsi que d'un amendement ultérieur. UN وقد زيدت تلك المساهمة عملا باتفاقات تكميلية أقرتها الجمعية العامة في عامي 1951 و 1958، وبتعديل أجري لاحقا.
    Pour 1998, le montant des crédits alloués a été porté à 39,1 milliards de francs belges, ce qui est encore bien inférieur à la somme nécessaire. UN وقد زيدت هذه المخصصات لعام ٨٩٩١ إلى ١,٩٣ مليار فرنك بلجيكي وهو ما يقل كثيراً عن المطلوب.
    Les actions de ces organes au début d'un conflit peuvent être décisives pour parvenir à une solution et le seraient encore davantage si leurs pouvoirs étaient accrus de sorte qu'ils puissent prévoir de telles situations. UN ويمكن ﻹجراءات هاتين الهيئتين أن تكون حاسمة في التوصل إلى حل، ومن شأنهما أن تضطلعا بدور أكثر حسما لو زيدت سلطاتهما كي يكون بإمكانهما توقع نشوء هذه الحالات.
    Les pays qui ont des problèmes de liquidité ont pu avoir recours aux ressources du Fonds monétaire international (FMI), qui ont été accrues. UN فالبلدان التي لديها مشاكل في السيولة قد تمكنت من الوصول إلى موارد صندوق النقد الدولي التي زيدت.
    De plus, en février 1995, la durée maximale de détention a été accrue de six mois à un an. UN يضاف الى ذلك أنه في شباط/فبراير ١٩٩٥، زيدت مدة الاحتجاز القصوى من ستة أشهر الى سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus