Ainsi, les limites financières ont été augmentées progressivement pour répondre à un incident donné ou prévoir les effets d'un incident potentiel. | UN | ومن ثم فقد زيدت الحدود المالية تدريجياً من أجل الاستجابة لحادثة معينة أو توقعاً لآثار حادثة محتملة. |
Dans le cas de l'ex-Yougoslavie, la Force a été portée graduellement à environ 25 000 hommes, observateurs militaires et membres de la police civile. | UN | ففي حالة يوغوسلافيا السابقة، زيدت القوة تدريجيا الى حوالي ٥٠٠ ٢٤ جندي ومراقب عسكري وضابط شرطة مدنية. |
augmentation des allocations en Chine, en Finlande, au Kenya, en Malaisie, au Mozambique, au Royaume-Uni, au Sri Lanka, en Suède et au Yémen | UN | زيدت التخصيصات في الصين، فنلندا، كينيا، ماليزيا، موزمبيق، سرى لانكا، السويد، المملكة المتحدة واليمن. |
En outre, le montant prévisionnel des dépenses (2 389 800 dollars) a été relevé de 6 000 dollars, pour s'établir à 2 395 800 dollars. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زيدت الاحتياجات التقديرية السابقة البالغة 800 389 2 بمبلغ صاف قدره 000 6 دولار لتصبح 800 395 2 دولار. |
Le montant de cette allocation a été augmenté et représente maintenant l’équivalent de quatre mois de pension de vieillesse au lieu de trois mois. | UN | فقد زيدت هذه المنافع من معاش ثلاثة شهور إلى معاش أربعة شهور من المعاشات التقاعدية التي تدفع بسبب كبر السن. |
La durée du mandat des juges a été prolongée, et leur rémunération, de même que celle des autres membres du personnel judiciaire, a été augmentée. | UN | وأُطيلَت مدد ولايات القضاة كما زيدت رواتب القضاة وغيرهم من موظفي القضاء. |
Les traitements des magistrats ont été augmentés dans un effort en vue de verser à ces derniers une rémunération adéquate et digne de leurs fonctions. | UN | فقد زيدت رواتب القضاة في محاولة لتقديم أجور مناسبة محترمة. |
Adaptation des moyens opérationnels et d'appui administratif de la Mission à la suite du retrait partiel des renforts militaires et policiers | UN | المواءمة بين قدرات الدعم التشغيلي والإداري بالبعثة مع الخفض الجزئي لقدراتها من الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التي زيدت |
En conséquence, dans certains cas, des contributions initialement annoncées ont été augmentées durant l’exercice biennal, tandis que, dans d’autres cas, des contributions attendues n’ont pas été versées. | UN | ونتيجة لذلك، كانت هناك حالات زيدت فيها قيمة المساهمات المعلنة أصلا في أثناء فترة السنتين، وكانت هناك أيضا حالات أخرى لم تتحقق فيها المساهمات المتوقعة. |
En 1995, les allocations accordées aux femmes et aux mères dont le mari était emprisonné ont été augmentées de 50 % pour combattre le taux élevé de pauvreté parmi ces familles. | UN | وفي عام ١٩٩٥، زيدت استحقاقات الزوجات اللاتي هجرهن أزواجهن واﻷمهات اللاتي أودع أزواجهن السجن، بنسبة ٥٠ في المائة وذلك لمكافحة ارتفاع معدل الفقر بين هذه اﻷسر. |
En 2013, les pensions de retraite et les prestations sociales ont été augmentées respectivement de 50 % et 100 % par rapport à 2012. | UN | وفي عام 2013 زيدت معاشات المسنين بنسبة 50 في المائة والإعانات الاجتماعية بنسبة 100 في المائة مقارنة بما كانت عليه في عام 2012. |
Pour les élections de 2001, elle a été portée à 36 mois, afin que le vote reflète mieux l'opinion des habitants du territoire. | UN | أما بالنسبة لانتخابات عام 2001، فقد زيدت مدة الإقامة المطلوبة إلى 36 شهرا للتعبير عن رأي سكان الإقليم على نحو أفضل. |
Pour les élections de 2001, elle a été portée à 36 mois, afin que le vote reflète mieux l'opinion des habitants du territoire. | UN | أما بالنسبة لانتخابات عام 2001، فقد زيدت مدة الإقامة المطلوبة إلى 36 شهرا للتعبير عن رأي سكان الإقليم على نحو أفضل. |
:: augmentation des moyens de patrouille et de protection des services de garde frontière. | UN | :: زيدت قدرة الدوريات والحماية في قوات حرس الحدود. |
Le niveau des allocations pour dépenses autres que de personnel, dépenses générales de fonctionnement et fournitures et matériel de bureau a été relevé en prévision d'une accélération des opérations de rapatriement en 1995. | UN | وقد زيدت التكاليف في بنود تكاليف غير الموظفين، ومصاريف التشغيل العامة واﻹمدادات والمعدات المكتبية توقعاً لزيادة حركة أنشطة العودة في ٥٩٩١. |
Il affirme que le budget spécial prévu en pareil cas a été augmenté face à la crise. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أن الميزانية الخاصة بهذه النفقات زيدت لمواجهة الأزمة. |
Depuis que la Prestation nationale pour enfants a été augmentée et indexée en fonction de l'inflation, les résultats devraient s'améliorer plus encore. | UN | ويُتوقع أن تتحسن هذه النتائج نظرا إلى أن المنح التي يقدمها هذا الصندوق قد زيدت وخضعت للفهرسة على أساس التضخم. |
390. Le Comité note avec intérêt que les crédits budgétaires destinés à l'éducation ont été augmentés pour 2004. | UN | 390- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد أن المخصصات المرصودة في الميزانية للتعليم قد زيدت لعام 2004. |
Grâce à plusieurs renforts successifs, ces unités ont atteint la taille de compagnies et de bataillons. | UN | وعن طريق عمليات الوزع التدريجية المتتالية، زيدت تلك العناصر لتصبح وحدات بحجم السرية والكتيبة. |
Cette contribution a été revue à la hausse en vertu d'accords supplémentaires approuvés par l'Assemblée générale en 1951 et 1958, ainsi que d'un amendement ultérieur. | UN | وقد زيدت تلك المساهمة عملا باتفاقات تكميلية أقرتها الجمعية العامة في عامي 1951 و 1958، وبتعديل أجري لاحقا. |
Pour 1998, le montant des crédits alloués a été porté à 39,1 milliards de francs belges, ce qui est encore bien inférieur à la somme nécessaire. | UN | وقد زيدت هذه المخصصات لعام ٨٩٩١ إلى ١,٩٣ مليار فرنك بلجيكي وهو ما يقل كثيراً عن المطلوب. |
Les actions de ces organes au début d'un conflit peuvent être décisives pour parvenir à une solution et le seraient encore davantage si leurs pouvoirs étaient accrus de sorte qu'ils puissent prévoir de telles situations. | UN | ويمكن ﻹجراءات هاتين الهيئتين أن تكون حاسمة في التوصل إلى حل، ومن شأنهما أن تضطلعا بدور أكثر حسما لو زيدت سلطاتهما كي يكون بإمكانهما توقع نشوء هذه الحالات. |
Les pays qui ont des problèmes de liquidité ont pu avoir recours aux ressources du Fonds monétaire international (FMI), qui ont été accrues. | UN | فالبلدان التي لديها مشاكل في السيولة قد تمكنت من الوصول إلى موارد صندوق النقد الدولي التي زيدت. |
De plus, en février 1995, la durée maximale de détention a été accrue de six mois à un an. | UN | يضاف الى ذلك أنه في شباط/فبراير ١٩٩٥، زيدت مدة الاحتجاز القصوى من ستة أشهر الى سنة. |