"سأبذل قصارى جهدي" - Traduction Arabe en Français

    • Je ferai de mon mieux
        
    • Je vais faire de mon mieux
        
    • ferai mon possible
        
    • Je ferais de mon mieux
        
    • Je ferai ce que je peux
        
    • ferai de mon mieux pour
        
    • Je ferai tout mon possible
        
    • je ne ménagerai aucun effort
        
    • ferai tout ce qui est en
        
    Les représentants peuvent être assurés que Je ferai de mon mieux pour me montrer à la hauteur des attentes placées dans la présidence. UN وأود أن أؤكد للممثلين أنني سأبذل قصارى جهدي لكي أحقق توقعاتهم من الرئاسة.
    Par votre intermédiaire, Monsieur le Président, je tiens à assurer tous les États Membres que Je ferai de mon mieux pour m'acquitter de mes fonctions à la Commission avec objectivité et impartialité. UN وأود، سيدي الرئيس، أن أؤكد من خلالكم لجميع الدول الأعضاء أنني سأبذل قصارى جهدي وأقوم بمهامي في اللجنة بنزاهة وموضوعية.
    J'ai dit à une bonne amie que Je ferai de mon mieux pour épargner les vies de ses semblables. Open Subtitles أخبرت صديقة طيّبة أنّي سأبذل قصارى جهدي ألّا أقتل قومها.
    Je vais faire de mon mieux pour avoir plus d'informations, mais tout tourne autour de cette pause. Open Subtitles سأبذل قصارى جهدي للحصول على معلومات أكثر ولكن كل شيء على وشك أن يوضع في وضع الإيقاف
    Les médecins ont presque fini. Je ferai mon possible seule. Open Subtitles الأطباء يكادون ينتهون، سأبذل قصارى جهدي بمفردي.
    Elle s'est doutée que Je ferais de mon mieux pour prendre soin de toi, et elle avait raison. Open Subtitles لقد علمت أنني سأبذل قصارى جهدي للاعتناء بك وقد كانت محقة
    Je ferai ce que je peux mais ce n'est pas si simple. Open Subtitles حسناً كلارك سأبذل قصارى جهدي لكن الأمر ليس بهذه السهولة
    Je ferai tout mon possible pour que la Commission achève ses travaux dans les délais prescrits, conformément aux recommandations du Bureau. UN سأبذل قصارى جهدي لإنجاز أعمالنا في الوقت المحدد، على نحو ما أوصى به المكتب.
    C'est pourquoi je ne ménagerai aucun effort pour renforcer les capacités du Secrétariat d'appuyer nos programmes et nos actions liés à l'Afrique. UN ولهذا سأبذل قصارى جهدي لزيادة تعزيز قدرة الأمانة العامة على دعم البرامج والجهود المتصلة بأفريقيا.
    Je ne suis pas un expert, mais Je ferai de mon mieux et je vous demande maintenant votre accord, si je devais vous opérer. Open Subtitles لست خبيراً، لكنني سأبذل قصارى جهدي وأنا أطلب موافقتك الآن هل تريد أن نجري العملية؟
    - Je ne l'ai jamais été, mais Je ferai de mon mieux. Open Subtitles ـ هل أنت على وشك أن تكون لطيفا ـ أنا لم أتحلى بهذه الصفة أبدا لكني سأبذل قصارى جهدي لأكون عذبا
    J'ai dit que Je ferai de mon mieux, c'est loin d'être une promesse. Open Subtitles لا، لقد قلت أنني سأبذل قصارى جهدي وليس هذا بالفسم ، لكن عندك حق
    Crois-moi, Je ferai de mon mieux pour garder mes distances. Open Subtitles . صدقيني , سأبذل قصارى جهدي وألزم حدودي
    Je répondrai à vos interrogations, Je ferai de mon mieux pour être à la hauteur de M. Phillips. Open Subtitles وآمل أنكم ستصبحون متحمسين بمافيه الكفاية لحصصي بحيث أنكم ستمطرونني بالأسئلة. سأبذل قصارى جهدي لأرتقي للمستوى الرفيع
    Eh bien, j'aimerais la rencontrer. Je ferai de mon mieux, madame. Open Subtitles حسنا, اود ملاقاتها سأبذل قصارى جهدي ، سيدتي
    Je ferai de mon mieux pour me conformer aux accords auxquels sont parvenus ces groupes, sans pour cela m'abstenir d'exprimer les opinions personnelles que j'ai pu me faire en raison de ma position privilégiée de Président des trois commissions. UN لذا سأبذل قصارى جهدي لكي أكون أمينا فيما يتعلق بالتفاهم الذي تم التوصل إليه فيما بين تلك اﻷفرقة دون تحاشي اﻹعراب عن آرائي الشخصية التي كونتها نظرا لمركزي الفريد كرئيس لﻷفرقة الثلاثة.
    Comme je l'ai dit, un fait nouveau est survenu aujourd'hui et, en ma qualité de Président, Je ferai de mon mieux pour l'intégrer au rapport sans ignorer, à l'évidence, le fait qu'un certain accord, de quelque niveau qu'il ait pu être, s'était dégagé sur la deuxième révision. UN وكما قلت، كان هناك تطور جديد اليوم وأنا، بصفتي رئيسا، سأبذل قصارى جهدي لأدمجه في التقرير، وذلك بالطبع دون أن نتجاهل أن هناك على الأقل مستوى من الاتفاق، مهما يكن، بشأن التنقيح 2.
    Je vais faire de mon mieux pour imiter les conséquences d'une crise d'hystérie. 5 coups de feu, proches l'un de l'autre. Open Subtitles سأبذل قصارى جهدي لأقلّد حركات شخص هستيري.
    Je vais faire de mon mieux pour rattraper ce que j'ai raté. Open Subtitles . سأبذل قصارى جهدي للحاق بالدروس التي فاتتني فترة غيابي
    - Je ferai mon possible. Open Subtitles ـ سأبذل قصارى جهدي
    Je ferais de mon mieux pour limiter le nombre auxquels vous devrez assister. Open Subtitles سأبذل قصارى جهدي في تقليل العدد الذي عليك حضوره
    Je ferai ce que je peux pour cacher ce que vous saviez et depuis quand, mais ne vous faites pas d'illusions. Open Subtitles حينما يأتون إليّ، سأبذل قصارى جهدي لإخفاء ما عرفتَه، ومتى عرفتَه، لكن لا تخدع نفسك
    Je ferai tout mon possible pour que la Commission achève ses travaux dans les délais prescrits, conformément aux recommandations du Bureau. UN سأبذل قصارى جهدي لإنجاز أعمال الجمعية، على نحو ما أوصى به المكتب.
    Pour être digne de votre confiance, je ne ménagerai aucun effort pour collaborer avec les délégations de tous les pays et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies afin d'assurer le succès de la Conférence. UN وﻷكون أهلا لثقتكم هذه، سأبذل قصارى جهدي للتعاون مع الوفود من جميع البلدان واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة كي يحقق المؤتمر نجاحا كاملا.
    Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour trouver la pourriture qui les a tué. Open Subtitles سأبذل قصارى جهدي في العثور على الحقير الذي قتلهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus