"سأخبركِ" - Traduction Arabe en Français

    • Je vais te dire
        
    • Je te dirai
        
    • Je vais vous dire
        
    • Je te le dirai
        
    • te le dire
        
    • Je te dirais
        
    • Je vous dirai
        
    • Je te le dirais
        
    • dis
        
    Bien sûr. C'est très bien. Je vais te dire le mien. Open Subtitles بالطبع لا، هذا أمر جيد ولكنني سأخبركِ بأسمي
    Je vais te dire comme à mon cavalier du bal de promo, enlève-moi ce doigt. Open Subtitles سأخبركِ بما قلته لرفيقي في الحفل الراقص، ضع هذا الأصبع جانباً
    Je ne peux pas parler pour tout le monde ici, Maggie Lin, mais Je vais te dire maintenant que si tu pars... tu vas vraiment me manquer. Open Subtitles انظري لا استطيع التحدث بدلاَ عن الجميع هنا يا ماجي لين و لكني سأخبركِ الأن إذا ذهبتِ فسوف أفتقدك كثيرا
    Je te dirai tout plus tard. On n'y peut plus rien. Open Subtitles سأخبركِ بالقصة كاملة لاحقاً، لايمكننا أن نغيّر شيء الآن
    Oui, je sais tout ça, mais Je vais vous dire ceci, si c'était moi, si c'était ma famille, je voudrais savoir exactement ce qui s'est passé. Open Subtitles نعم ، أعلم كل شيء حوله ولكني سأخبركِ ، لو كنت أنا لو كانت عائلتي لوددت أن أعرف ما حدث بالضبط
    Je te le dirai quand j'en saurai plus. Open Subtitles و سأخبركِ عندما أعرف المزيد, حتى ذلك الحين,
    J'allais te le dire, mais le sujet n'est pas apparu. Open Subtitles كُنت سأخبركِ, و لكن الموضوع لم يظهر بعد.
    On doit en trouver une si on veut qu'il se présente. Je vais te dire quelque chose que moins de.. Open Subtitles يجب أن تتصالحا، إن كنا نريد لهذه الحملة أن تبدأ ...سأخبركِ شيئًا لا يعرفه سوى حوالى
    - Et Je vais te dire autre chose! Open Subtitles سأخبركِ شيئاً آخر لا أحد بكامل قواة العقلية، إلا إن كان مجنوناً،
    OK, Je vais te dire deux choses que j'ai pu remettre en perspective depuis que j'ai quitté le secondaire y a un moment déjà. Open Subtitles حسناً, سأخبركِ بأمرين لدي بهما وجهة نظر بعد أن خرجت من الثانوية منذ فترة
    Je vais te dire quelque chose que peu de personnes savent. Open Subtitles سأخبركِ بشيء لا يعرفه إلا قليل من الناس.
    Je vais te dire, peut-être que ce marchand de diamants voulait un vigile malhonnête. Open Subtitles حسنا ,سأخبركِ بهذا, ربما تجار الالماس اراد حارس امن مخادع.
    Je vais te dire, je n'aime pas avoir un coup de retard. Open Subtitles سأخبركِ شيئًا، أنا لا أحب أن أكون متخلفًا بخطوة
    - Je sais rien de toi. - Je te dirai tout ce que tu veux savoir. Open Subtitles ـ أنا لا أعرف أي شيء عنك ـ سأخبركِ بأي شيء تودين معرفته
    Maman, allons déjeuner ensemble.Je te dirai le lieu. Open Subtitles .أمى, لنتناول الغداء معاً. سأخبركِ بمكان اللقاء .جونغ هوو
    Appelle-moi cet après-midi. Je te dirai où il en est. Open Subtitles اسمعى, اتصلى بى بعد الظهر سأخبركِ بالتطورات
    Car Je vais vous dire, j'ai 2000 ans... et je n'ai jamais eu le temps d'avoir le luxe d'être outragé. Open Subtitles لأنني سأخبركِ بشيء عمري ألفيّ عام.. ولا أملك الوقت.. لرفاهية التعبير عن غضبي
    Je vais vous dire ce que vous avez. De la périarthrite scapulo-humérale. Open Subtitles سأخبركِ من ماذا تعانين التهاب الاوعيه اللاصقة
    Son nom coréen, Je te le dirai après lui en avoir donné un. Open Subtitles سأخبركِ بإسمة الكوري بمجرد أن أختاره له.
    Je te le dirai plus tard, parce que regarde ce truc. Open Subtitles سأخبركِ لاحقاً انظري لهذا الشيء اللعين
    Je ne devrais pas, mais je vais te le dire. Open Subtitles سأخبركِ ما يفترض بي ألا أقوله على الأرجح
    Je te dirais bien d'être prudente, mais ça, tu sais pas faire. Open Subtitles كنت سأخبركِ أن تكوني حذرة و لكني أعلم أن هذا آخر شيء ستفعليه
    Je vous dirai ce que vous voulez savoir si vous me tuez dès les 1ers symptômes. Open Subtitles سأخبركِ بما تريدى معرفته اذا اقسمتى أن تقتلينى عندما تبدأ الأعراض
    Mais si tu commets la même erreur, Je te le dirais. Open Subtitles و لكن لو رأيتكِ تخطئين مرة أخرى, سأخبركِ بذلك
    Car je veux que vous sachiez de quoi je suis capable, quand je vous dis qu'après avoir trouvé mon père, je viendrai pour vous. Open Subtitles لأني أريدكِ أن تعلمي بما يمكنني فعله سأخبركِ أمرًا، عندما أجد والدي سآتي لأجلكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus