Si la Commission approuve ma proposition, je vais maintenant suspendre le débat à ce sujet et passer à un autre point. | UN | وإذا كانت الهيئة توافق على ذلك فإنني سأعلق هذه المناقشة وننتقل إلى مسألة أخرى. |
je vais maintenant suspendre la séance afin que la cérémonie se déroule dans un cadre informel. | UN | سأعلق الجلسة الآن لبدء الحفل في جو غير رسمي. |
je vais maintenant suspendre la séance, le temps de raccompagner M. Cho Hyun. | UN | والآن سأعلق الجلسة لأرافق السيد تشو هيون إلى خارج قاعة المجلس. |
Pour permettre la préparation des bulletins de vote, je vais suspendre la séance. | UN | وحتى أتيح الوقـــت اللازم ﻹعــــداد بطاقات الاقتراع الجديدة، سأعلق الجلسة. |
je vais suspendre la séance pendant quelques minutes, le temps de raccompagner le Ministre hors de la salle du Conseil. | UN | سأعلق الجلسة لبضع دقائق لمرافقة معالي الوزير حتى يخرج من قاعة المؤتمر. |
Je me retrouvais coincé en Europe avec de grosses notes d'hôtel quand j'avais 15 ans. | Open Subtitles | كنت سأعلق في أوروبا بسبب فاتورة أحد الفنادق الكبرى حينما كنت في الـ 15 |
Je veux vous informer que je suspends ma campagne. | Open Subtitles | من باب فعل الصواب أريد أن تعلمي أنني سأعلق حملتي |
Afin d'accompagner S. E. M. Gryshchenko jusqu'à la sortie de cette salle, je vais maintenant suspendre quelques instants la séance plénière. | UN | ولكي أرافق السيد غريشتشنكو في الخروج من هذه القاعة، سأعلق الجلسة الآن لبضع لحظات. |
je vais maintenant suspendre brièvement la séance, le temps de raccompagner notre invité. | UN | سأعلق هذه الجلسة لفترة وجيزة بينما أرافق ضيفنا الموقر إلى خارج القاعة. |
Si vous me le permettez, je vais maintenant suspendre la séance pendant quelques minutes, le temps de raccompagner notre invitée de marque. | UN | وإذا سمحتم لي، سأعلق الجلسة بضع لحظات كي أرافق زميلتنا الموقرة إلى خارج القاعة. سنعلق الجلسة إذن دقائق قليلة. |
je vais maintenant suspendre la séance pour quelques minutes, le temps de raccompagner Son Excellence Monsieur le Ministre. | UN | سأعلق الجلسة الآن نحو دقيقتين كي أرافق معالي الوزير خارج قاعة المجلس. |
je vais maintenant suspendre la séance pour quelques minutes, le temps de raccompagner Monsieur le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | سأعلق الجلسة الآن نحو دقيقتين لأرافق وزير الشؤون الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية. |
je vais maintenant suspendre la séance pour quelques minutes, le temps de raccompagner Son Excellence. | UN | سأعلق الجلسة الآن نحو دقيقتين لأرافق معالي الوزير. |
J'informe l'Assemblée que je vais suspendre la séance afin d'attendre que la Cinquième Commission achève ses travaux. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأنني سأعلق الجلسة ريثما تختتم اللجنة الخامسة أعمالها. |
je vais suspendre la séance maintenant afin de continuer la discussion de façon informelle. | UN | سأعلق الجلسة الآن لكي نواصل مناقشتنا على نحو غير رسمي. |
je vais suspendre la séance plénière pour quelques minutes afin de raccompagner le Ministre. | UN | والآن، سأعلق الجلسة العامة لبضع دقائق لأرافق سعادته حتى باب قاعة المجلس. |
Avant de donner la parole au premier de nos panélistes, je vais suspendre la séance afin de poursuivre le débat de manière officieuse. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة لأول أعضاء حلقة النقاش، سأعلق الجلسة لمواصلة مناقشتنا في إطار غير رسمي. |
Donc, je suis coincé dans une cellule pendant que l'info sort. | Open Subtitles | لذا، سأعلق في زنزانة بينما هذه الأخبار تتداول في الخارج |
je suspends d'abord la séance pour des raisons techniques. | UN | سأعلق أولا الجلسة لأسباب فنية. |
Je vais mettre une télé sur ton mur. Je n'ai pas trouvé de clous. | Open Subtitles | سأعلق تلفزيون على حائطكِ، لكن لا أستطيع إيجاد مكان مناسب |
À la suite de cette déclaration, je suspendrai la séance pour permettre aux délégations qui le souhaitent de poser des questions dans un cadre informel. | UN | وبعد الاستماع إلى بيانه، سأعلق الجلسة لتمكين الوفود الراغبة في طرح أسئلة أن تفعل ذلك في جو غير رسمي. |
je vais à présent suspendre la séance pendant quelques minutes pour permettre à certains de nos invités de quitter la salle de conférence. | UN | سأعلق الجلسة الآن لبضع دقائق لتمكين بعض ضيوفنا من مغادرة قاعة المؤتمرات. |