"سؤال حول" - Traduction Arabe en Français

    • une question sur
        
    • une question concernant
        
    • interrogé sur
        
    • la question sur
        
    • la question de savoir
        
    • la question concernant
        
    • questions sur
        
    • interrogée sur
        
    • une question portant sur
        
    • une question relative aux
        
    • posée sur
        
    J'ai une question sur un patient que vous avez traité hier. Open Subtitles لدي سؤال حول المريض الذي عالجته بالأمس باتريك بايكر؟
    En réponse à une question sur l'ampleur de la prostitution réglementée, la représentante a indiqué qu'elle avait considérablement diminué. UN وردا على سؤال حول النسبة المئوية للبغاء المقنن، قالت ممثلة تونس إنه تقلص بدرجة هائلة.
    En réponse à une question concernant les programmes de réinsertion, le représentant a dit qu'une proposition visant à les améliorer était actuellement en chantier. UN وفي رده على سؤال حول برامج اعادة التأهيل أفاد أن الاقتراح بزيادة فعالية البرنامج لا يزال قيد الدرس.
    202. On s'est interrogé sur l'existence d'une politique ou d'un plan gouvernemental d'élimination de la discrimination dans l'emploi. UN ٢٠٢ - وطرح سؤال حول ما إذا كان لدى الحكومة سياسة للقضاء على التمييز في القوى العاملة وما إذا كانت هناك خطة بهذا الشأن.
    Enfin, la délégation n'a pas répondu à la question sur la définition du terrorisme. UN وأخيراً، لاحظت أن الوفد لم يجب على سؤال حول تعريف الإرهاب.
    À la question de savoir si elle attendait la visite de M. Chan le mercredi où il a été assassiné, elle a répondu qu'il venait presque tous les mercredis, mais qu'elle ne l'attendait pas spécialement ce mercredilà. UN وردا على سؤال حول ما إذا كانت تتوقع حضور السيد شان بعد ظهر يوم الأربعاء الذي وقعت فيه الجريمة أجابت بأنه كان يأتي معظم أيام الأربعاء ولكنها لم تكن تنتظر قدومه في ذلك اليوم على وجه التحديد.
    En réponse à une question sur l'ampleur de la prostitution réglementée, la représentante a indiqué qu'elle avait considérablement diminué. UN وردا على سؤال حول النسبة المئوية للبغاء المقنن، قالت ممثلة تونس إنه تقلص بدرجة هائلة.
    une question sur ce système sera donc incluse dans la prochaine enquête menée auprès des membres d'équipes de pays, prévue en 2014. UN ولذلك، سيتم إدراج سؤال حول جدار الفصل بين الوظائف عند استقصاء آراء أعضاء الأفرقة القطرية في عام 2014.
    Elle avait une question sur notre recherche sur les processus morphogénétiques, en particulier traitant des traits de plasticité phénotypiques dans les organismes multicellulaires liés à la réparation et à la maintenance de la régénération... Open Subtitles لقد كان لديها سؤال حول بحثٍ كنا نقوم به على عمليات التخلق عن الصفات المظهرية اللدونة بالذات
    Et j'ai une question sur l'entraînement contre le contrôle au faciès, Open Subtitles ،ولدي سؤال حول التدريب على الانحياز العرقي
    Pardonnez-moi hadji, j'ai une question sur les actes vertueux Open Subtitles معذرة مولانا عندي سؤال حول الأعمال الفاضلة
    J'ai une question sur les ablutions dans l'espace il est écrit que les questions doivent être posées au bon moment, pas maintenant Open Subtitles عندي سؤال حول الوضوء في الفضاء الخارجي جاء في الروايات أن الأسئلة ينبغي أن تكون في الوقت المناسب، ليس الآن
    En réponse à une question concernant le report sur l'an 2000, il explique que l'ajustement reflète les derniers chiffres après la récente clôture des comptes de 1999. UN وردا على سؤال حول المبلغ المرحل إلى عام 2000، أوضح أن التعديل يمثل الأرقام النهائية في الإغلاق الأخير لحسابات عام 1999.
    On a posé une question concernant la présentation matérielle du CCP, surtout sa longueur qui excédait la limite maximale fixée par les nouveaux principes directeurs de programmation. UN وأثير سؤال حول شكل إطار التعاون القطري، وخاصة من حيث طوله، الذي يتجاوز الحد اﻷقصى المقرر في المبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة.
    En réponse à une question concernant la partie chargée de décider de l'opportunité de la mesure visée dans le projet de recommandation 232, il a été rappelé que ce point devrait être traité dans le cadre de la recommandation 118 et du mécanisme adopté par la loi sur l'insolvabilité aux fins de la nomination du représentant de l'insolvabilité. UN وردّاً على سؤال حول الطرف المسؤول عن اتخاذ القرارات في إطار مشروع التوصية 232، أشير إلى أنه ينبغي النظر في هذه المسألة في سياق التوصية 118 والآلية التي يعتمدها قانون الإعسار لتعيين ممثل الإعسار.
    On s'est interrogé sur le type de Fonds nécessaire pour faire face à certains problèmes non résolus, tels que la pauvreté, et à de nouveaux défis, tels que le vieillissement de la population. UN وطُرح سؤال حول نوع الأموال المطلوبة لمعالجة المشاكل غير المحلولة كالفقر والتحديات الجديدة مثل شيخوخة السكان.
    En réponse à la question sur les stéréotypes négatifs dans des secteurs tels que l'éducation, le délégué des Îles Cook fait observer que, dans son pays, les programmes scolaires sont alignés sur ceux de la Nouvelle-Zélande. UN 58 - وردا على سؤال حول القوالب النمطية السلبية في مجالات كالتعليم، أشار إلى أن المنهج التعليمي في الجزر يتفق مع نظام التعليم في نيوزيلندا.
    Je pense donc qu'il est trop tard maintenant pour soulever la question de savoir si le vote était légal ou non. UN وبالتالي، أعتقد أنه لم يعد ثمة مجال ﻹثارة سؤال حول ما إذا كان التصويت قانونيا أم غير قانوني، فقد صوتنا، وأعلنت نتيجة التصويت.
    En réponse à la question concernant les mesures prises en vue de promouvoir la sécurité des produits contraceptifs, il a indiqué que le FNUAP collaborait dans ce domaine avec plusieurs partenaires internationaux, y compris l'Agency for International Development des États-Unis. UN وقال ردا على سؤال حول ماهية الإجراءات التي تتخذ في مجال التوفير المضمون لوسائل منع الحمل إن صندوق الأمم المتحدة للسكان يتعاون في هذا المجال مع عدد من الشركاء الدوليين، منهم وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    On me pose souvent des questions sur les effets spéciaux. Comment avons-nous fait ? Open Subtitles هناك الكثير من الأوقات أحصل ردا على سؤال حول المؤثرات الخاصة.
    160. Une délégation s'est interrogée sur le financement des programmes relatifs à la science et à la technique dans le cadre des organismes des Nations Unies — par exemple par le Département de la coordination des politiques et du développement durable et le Conseil économique et social — compte tenu de la notion de mise en commun des ressources. UN ١٦٠ - وأثير سؤال حول تمويل العلم والتكنولوجيا في اﻹطار اﻷعم لمنظومة اﻷمم المتحدة - مثلا عن طريق إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي - مع اﻹشارة بوجه خاص الى مفهوم ائتلاف الموارد.
    Il convient de rappeler ici la réponse de l'Ambassadeur de Syrie à une question portant sur l'emploi des armes nucléaires par Israël. UN وجدير بي أن أورد رد السفير السوري على سؤال حول استخدام إسرائيل السلاح النووي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci—joint le texte de la réponse donnée par le porte—parole du Ministère des affaires extérieures à une question relative aux essais nucléaires du Pakistan, le 30 mai 1998. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الرد الصادر عن الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية على سؤال حول التجربة النووية الباكستانية، في ٠٣ أيار/مايو ٨٩٩١.
    Une question a été posée sur la possibilité pour toute personne inculpée ou accusée d'être assistée d'un interprète. UN وقد طرح سؤال حول إمكانية تلقي أي متهم أو مدعى عليه مساعدة ترجمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus