Israël espère toujours que des traités de paix seront conclus avec les Palestiniens et avec d'autres pays voisins dans la région. | UN | وما زالت إسرائيل تأمل فـي التوصل إلى معاهدات سلام مع الفلسطينيين، وكذلك مع سائر البلدان المجاورة في المنطقة. |
La capacité du secrétariat de répondre à ces demandes et à celles d'autres pays en développement dépendra des ressources extrabudgétaires disponibles. | UN | وإن قدرة اﻷمانة على الاستجابة لهذه الطلبات ولطلبات سائر البلدان النامية ستعتمد على توافر الموارد الخارجة عن الميزانية. |
On ignore également si la croissance pourra se maintenir dans d'autres pays en développement. | UN | أما عن إمكانية تواصل النمو في سائر البلدان النامية فهذا أيضا ليس بالأمر المضمون. |
Enfin, les revers subis par l'économie palestinienne n'étaient pas limités aux territoires palestiniens, ils s'étaient étendus à tous les autres pays de la région, y compris Israël. | UN | وأخيراً، فإن التطورات الاقتصادية السلبية التي يعاني منها الاقتصاد الفلسطيني لا تقتصر على الأراضي الفلسطينية بل إنها تمتد إلى سائر البلدان في المنطقة، بما في ذلك إسرائيل. |
Tous les autres pays asiatiques élaborent actuellement leur programme. | UN | وتضطلع حالياً سائر البلدان الآسيوية بعملية إعداد هذه البرامج. |
Nous demandons instamment à tous les pays de mettre en vigueur un protocole additionnel dans les meilleurs délais. | UN | ونحث سائر البلدان على إبرام بروتوكول إضافي في أقرب فرصة ممكنة. |
Le rapport a également abordé des problèmes comparables à ceux d'autres pays en développement. | UN | وتطرق التقرير أيضا إلى الصعوبات التي توجهها سائر البلدان النامية. |
Il a exprimé ses remerciements à ces Parties pour leur approche constructive et a invité d'autres pays intéressés à poursuivre le débat sur la question. | UN | وأعرب عن امتنانه لتلك الأطراف لاتباعها نهجاً بناءً، ودعا سائر البلدان المعنية إلى المشاركة في مناقشات إضافية. |
Les enseignements tirés seront mis à profit dans d'autres pays. | UN | وستعمم الفائدة من الدروس المستخلصة على سائر البلدان المستفيدة من البرنامج. |
L'Éthiopie travaillera avec d'autres pays Membres pour que l'ONU soit plus efficace et utile. | UN | وستعمل إثيوبيا جنبا إلى جنب مع سائر البلدان الأعضاء لجعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وفعالية. |
Nous invitons d'autres pays à suivre cet exemple positif. | UN | ونحث سائر البلدان على الاقتداء بهذا النموذج الإيجابي. |
Cette situation est comparable à celle d'autres pays dans lesquels il n'existe aucun réseau de routes d'accès ou de voies ferrées entre les zones urbaines et les zones rurales. | UN | وهذا يشبه تماما حالة الانعدام الكامل للطرق والخطوط الحديدية الفرعية بين المناطق الحضرية والريفية في سائر البلدان. |
Elle s'attache également à faire connaître les résultats obtenus dans l'application de la Convention en Chine et dans d'autres pays. | UN | وتعمل أيضا بنشاط واسع على التقدم في تنفيذ الاتفاقية في الصين وفي سائر البلدان. |
Comme il a déjà été indiqué, un nombre limité de pays bénéficieront directement de l'Initiative, tandis que d'autres pays endettés à revenu faible ou intermédiaire n'auront pas accès à un allégement supplémentaire. | UN | وذلك أنه سبق أن ذُكر أن عددا محدودا فقط من البلدان سيفيد مباشرة من المبادرة، فيما يترك سائر البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل من دون تخفيف إضافي من أعباء ديونها. |
En Afrique, la situation sociale et économique, par rapport à celle d'autres pays en développement, n'a rien de réjouissant. | UN | إن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، إذا ما قورنت بمثيلتها في سائر البلدان النامية، لا تدعو إلى كثير من الفخر. |
Cela se produira bien entendu en collaboration avec d'autres pays intéressés et en tenant dûment compte de toutes les circonstances objectives. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا سيتم بالتنسيق مع سائر البلدان المهتمة ومع إيلاء الاهتمام اللازم لجميع الظروف الموضوعية. |
Elle réitère aussi sa volonté de coopérer avec tous les autres pays en vue de l'élimination totale du terrorisme. | UN | كما تعرب مرة أخرى عن استعدادها للتعاون مع سائر البلدان على القضاء المبرم على الإرهاب. |
Le rapport de synthèse contient des informations supplémentaires provenant de tous les autres pays touchés. | UN | ويضيف التقرير التوليفي معلومات مستقاةً من سائر البلدان المتأثرة. |
La délégation chinoise, qui a activement participé à ces activités, est prête à collaborer avec tous les autres pays à la promotion de ces objectifs. | UN | وقد شارك وفد بلدها بشكل فعال في تلك الأنشطة، وهو مستعد للعمل مع سائر البلدان لتعزيز تلك الأهداف. |
Ils exhortent en outre tous les pays, et notamment les pays non alignés et les autres pays en développement, à prendre une part active aux préparatifs de la Conférence ainsi qu'à la Conférence elle-même. | UN | وحثوا كذلك جميع البلدان، وبخاصة بلدان عدم الانحياز سائر البلدان النامية، على المشاركة بنشاط في عملية اﻹعداد للمؤتمر وفي المؤتمر ذاته. |
Le Rapporteur spécial prie donc instamment tous les pays d'accueil de veiller à ce que les droits de l'homme de toute personne se trouvant à l'intérieur de leurs frontières, et spécifiquement ceux des travailleuses migrantes, soient protégés conformément aux obligations que leur impose le droit international. | UN | لهذا، فإن المقررة الخاصة تحث بشدة سائر البلدان المستقبلة على ضمان حماية حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص ضمن حدودها، وخصوصا العاملات المهاجرات، عملا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |