En 1993, on a découvert que des déchets radioactifs liquides provenant de sous-marins nucléaires démantelés étaient déversés au large des côtes de Vladivostok. | UN | ففي عام 1993، تم اكتشاف نفايات مشعة سائلة مصدرها غواصات نووية مفككة كان يلقى بها قبالة ساحل فلاديفوستوك. |
Au lieu des frottis prévus par l'accord, l'exploitant n'a fourni que des échantillons liquides provenant de cette zone. | UN | وبدلا من العينات المسحية التي شملها الاتفاق، اكتفى المشغل بتقديم عينات سائلة مأخوذة من المنطقة. |
Les Gouvernements et certaines banques centrales ont accordé des prêts directs d'un montant considérable et ont acheté des actifs non liquides des institutions financières. | UN | وقامت الحكومات، إلى جانب بعض المصارف المركزية، بتمويل قروض مباشرة هامة المبلغ وشراء أصول غير سائلة من المؤسسات المالية. |
Un examen radiologique de ces têtes de roquettes, aux deux emplacements, a montré que certaines d'elles contenaient un liquide inconnu. | UN | وأوضح كشف بالأشعة السينية أُجري لهذه الرؤوس الحربية في كلا الموقعين أنها تحتوي على مادة سائلة غير معروفة. |
Nous savons également que la terre est unique dans notre système solaire, car aucune autre planète n'a d'eau sous forme liquide. | UN | وعلمنا أيضا أن الأرض كوكب فريد في نظامنا الشمسي، وأنه لا يوجد كوكب آخر به مياه سائلة. |
Tout ion mercure devrait entrer dans la phase aqueuse, alors que les formes élémentaire et organique devraient se déposer dans la partie d'hydrocarbures liquides. | UN | وأي زئبق أيوني ينبغي أن يدخل الطور المائي، أما شكليه الأولي والعضوي فينبغي أن يقسّما إلى قطع هيدروكربونية سائلة. |
On trouve parfois sur le marché des préparations liquides à diluer avant utilisation. | UN | وتعرض في السوق أحيانا تركيبات سائلة للتخفيف من تركيزه قبل الاستخدام. |
Intégralement provisionnée, elle est placée en avoirs liquides irrévocables et réalisables rapidement. | UN | ويمول الاحتياطي بالكامل ويتم الاحتفاظ به على شكل أصول سائلة غير قابلة للإلغاء ومتاحة فورا. |
Intégralement provisionnée, elle est placée en avoirs liquides irrévocables et réalisables rapidement. | UN | ويمول الاحتياطي بالكامل ويتم الاحتفاظ به على شكل أصول سائلة غير قابلة للإلغاء ومتاحة فورا. |
Les placements dans des partenariats de capital-investissement sont à long terme et, par définition, ne sont pas liquides. | UN | والاستثمارات في شراكات الأسهم الخاصة استثمارات طويلة الأجل وتظل غير سائلة. |
) i) Établir un rapport sur l'état des autres ressources minérales solides, liquides ou gazeuses présentes dans la Zone; | UN | ' ١ ' إعداد تقرير عن حالة الموارد المعدنية اﻷخرى الموجودة في صورة صلبة أو سائلة أو غازية في المنطقة؛ |
Il a constaté qu'il n'existait rien qui se prête au remplissage avec des agents liquides de guerre biologique. | UN | وتبيﱠن له أنه لا يتوفر أي شيء صالح لملئه بعوامل بيولوجية سائلة. |
Ces explosifs ne doivent pas contenir de nitroglycérine, de nitrates organiques liquides analogues ou de chlorates. | UN | ولا تحتوي هذه المواد المتفجرة على نتروغليسيرين أو نترات عضوية سائلة مماثلة، أو كلورات. |
La réserve est intégralement financée et consiste en éléments d'actifs liquides irrévocables et promptement disponibles. | UN | ويُمول ويُحفظ هذا الاحتياطي بالكامل في أصول سائلة غير قابلة لﻹلغاء وسريعة التوافر. |
Comme l'Iraq l'a expliqué ultérieurement, le pays produisait des agents de guerre biologique liquides, avec un risque modéré de contamination par l'air ambiant. | UN | ومثلما أوضح العراق فيما بعد، فإنه أنتج عوامل حرب بكتيرية بيولوجية سائلة تتسم بمستوى متوسط من خطر تلوث الهواء. |
Volatilisation - Evaporation d'une substance à partir de l'état liquide, la vitesse de volatilisation augmentant habituellement en cas d'élévation de la température ou de baisse de la pression. | UN | تبخير المواد: تبخير مادة من حالة سائلة مع زيادة معدل التبخير عادة تبعاً لزيادة درجة الحرارة أو خفض الضغط. |
Un fournisseur a également affirmé que les déchets chlorés à l'état liquide ou dissous dans des solvants peuvent aussi être traités par cette méthode. | UN | كما ادعت إحدى جهات البيع أن النفايات المكلورة في حالة سائلة أو المحللة في المذيبات يمكن معالجتها بطريقة رباعي بيوتاكسيد البوتاسيوم. |
Un fournisseur a également affirmé que les déchets chlorés à l'état liquide ou dissous dans des solvants peuvent aussi être traités par cette méthode. | UN | كما ادعت إحدى جهات البيع أن النفايات المكلورة في حالة سائلة أو المحللة في المذيبات يمكن معالجتها بطريقة رباعي بيوتاكسيد البوتاسيوم. |
du chocolat liquide qui sèche dans une délicieuse coquille de bonbon, quand un vendeur intraitable a refusé de me donner deux points sur ma carte de fidélité. | Open Subtitles | سائلة الشوكولاته تحتل المرتبة الاولى أن يجف إلى لذيذ قذيفة الحلوى الصلبة، و عندما كاتب مستعصية على الحل |
Il faut du fréon liquide pour refroidir un superordinateur. | Open Subtitles | إنه لمن الصعب تبريد الكمبيوتر العملاق فذلك يتطلب وحدات سائلة من الفريون |
Les taux les plus élevés ont été trouvés dans les sédiments situés en aval d'un entrepôt où étaient stockés des mélanges commerciaux de décaBDE. | UN | وكانت أعلى مستويات التركيز في رسوبيات نفايات سائلة من مستودع يخزن فيه الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري. |
Cette annonce publique a pour objet de raffermir la confiance des déposants, mais la banque centrale fournit également les liquidités d’urgence nécessaires si un vent de panique commence effectivement à souffler. | UN | والهدف من اﻹعلان هو دعم ثقة المودعين، لكن المصرف الرئيسي يوفر أيضا نقودا سائلة للطوارئ إذا بدأ تهافت فعلي على المصرف. |
Des PCCC ont été détectées dans la totalité des huit échantillons prélevés sur les effluents rejetés en fin de parcours par des stations d'épuration des eaux usées du Sud de l'Ontario, au Canada. | UN | رصدت بارافينات SCCPs في ثماني روافد سائلة نهائية لمصنع معالجة حمأة الصرف الصحي أخذت عيناتها من جنوب أونتاريو، كندا. |
Le secret, c'est de congeler un cylindre de ganache et le mettre dans le ramequin pour que l'extérieur cuise parfaitement, tandis que l'intérieur demeure mou. | Open Subtitles | أنت تأخذ أسطوانة معدنية مجمدة وتضعها بالوعاء بحيث... تكون مطهوه من الخارج بالكامل ومن الداخل تصبح سائلة! حسناً، حسناً |