Non, mais se rencontrer sur le champ de bataille est plus sage que d'assiéger le château. | Open Subtitles | ربما لا، ولكن المواجهة في ساحة المعركة حكمة أكبر بكثير من حصار القلعة. |
Un roi Anglais a dit, sur le champ de bataille : | Open Subtitles | لنعدهم مكانهم ملك انجليزي في ساحة المعركة قال مرة |
La pratique amérindienne du beau coup... supposait de toucher l'ennemi sur le champ de bataille. | Open Subtitles | التدريب الأمريكي الأصلي لتعداد الخطوات المفاجئة يتضمن ملامسة العدو في ساحة المعركة |
Vous êtes dans mes appartements... Pas votre champs de bataille. | Open Subtitles | هذه غرفت الخاصة يا بيشوا وليست ساحة المعركة |
Les gens méprisent ça, particulièrement les gens qui n'ont jamais été eux-même près d'un champ de bataille. | Open Subtitles | الناس يحتقرون ذلك خصوصا الناس الذين لم يكونوا أبدا بالقرب من ساحة المعركة بأنفسهم |
À présent que t'as plus ta pire ennemie à affronter sur le champ de bataille, quel "R" éprouves-tu ? | Open Subtitles | لذا فالأن وبما أنك لن تواجهي عدوك بعد الأن فى ساحة المعركة فما الذي يملؤك |
Cependant, il n'est pas prouvé que la présence des combattants étrangers sur le champ de bataille a globalement joué un rôle déterminant. | UN | إلا أنه لا يوجد أي دليل يثبت أن التأثير الإجمالي للمقاتلين الأجانب في ساحة المعركة كان حاسما. |
Pendant des années, j'ai défendu Israël sur le champ de bataille. | UN | لقد أمضيت سنوات دفاعا عن إسرائيل في ساحة المعركة. |
Elles donnent au commandant des forces la possibilité de configurer le champ de bataille à son avantage. | UN | فالألغام البرية تمكِّن القائد العسكري من رسم ساحة المعركة لمصلحته. |
La victoire n'a pas uniquement été remportée sur le champ de bataille, mais également à l'arrière. | UN | ولم يحرز النصر في ساحة المعركة فحسب، بل في المنازل أيضا. |
Le succès de ces efforts dépendra toutefois en dernier ressort de la mesure dans laquelle les parties seront disposées à régler leurs différends à la table de négociation plutôt que sur le champ de bataille. | UN | ولكن نجاحهم سيتوقف في نهاية اﻷمر على رغبة الطرفين في تسوية خلافاتهما على طاولة المفاوضات لا في ساحة المعركة. |
C'est alors que j'ai vu le Commandant Saboor étendu sans vie sur le champ de bataille. | UN | ثم رأيت القائد صبور بعد ما أردي قتيلا في ساحة المعركة. |
:: Tombés sur le champ de bataille : 2 801 combattants; | UN | :: عدد الجنود الذي سقطوا في ساحة المعركة: 801 2 مقاتلا |
Ils élargissent le champ de bataille et permettent de pénétrer plus facilement derrière les lignes ennemies et de ménager ses ressources humaines et financières. | UN | وهي قادرة على توسيع ساحة المعركة واختراق خطوط العدو بسهولة أكبر وتوفير الموارد البشرية والمالية. |
Ceux-ci utilisent constamment des armes que les Forces armées soudanaises ont perdues lors de combats et continuent de se réapprovisionner par les prises qu'ils effectuent sur le champ de bataille. | UN | فهذه الجماعات تستعمل على الدوام الأسلحة التي تفقدها القوات المسلحة السودانية خلال الاشتباكات العسكرية، وما برحت وتمد نفسها بالأسلحة عن طريق ما تحوزه في ساحة المعركة. |
Pendant des siècles, nos familles ont combattu côte à côte sur le champ de bataille. | Open Subtitles | لقرون، قاتلنا عائلاتنا جنبا إلى جنب في ساحة المعركة. |
Appelée sur le champs de bataille et dans l'impossibilité de m'arrêter. | Open Subtitles | مستدعاة إلى ساحة المعركة و عاجزة عن إيقافي نفسي |
Selon des informations fiables qui nous parviennent directement d'Érythrée, la défaite sur les champs de bataille a seulement encouragé le régime érythréen et ses séides à intensifier leurs crimes contre les Éthiopiens qui ont la malchance de vivre en Érythrée. | UN | ووفقا للمعلومات الموثوقة التي ترد علينا مباشرة من إريتريا، فالهزيمة في ساحة المعركة إنما شجعت النظام الإريتري وأتباعه على تكثيف جرائمهم في حق الإثيوبيين ممن شاء حظهم التعس أن يعيشوا في ذلك البلد. |
C'était comme regarder un aigle dans un champ de bataille arracher le cerveau d'un homme par ses yeux. | Open Subtitles | كان مثل يراقب النسر في ساحة المعركة استخلاص محتويات رأس رجل وعلى الرغم من عينيه. |
Depuis la guerre du Vietnam, les hélicoptères ont donné un énorme avantage technique sur le champ de bataille. | Open Subtitles | منذ حرب فيتنام، أعطت مروحيات القوات المتفوقة تقنيا ميزة كبيرة في ساحة المعركة |
Et vous avez failli la perdre sur le terrain aujourd'hui. | Open Subtitles | وأنتٍ قد خاطرتى بحياتها بوضعها فى ساحة المعركة |
36. La probabilité pour qu'une catégorie donnée de munition explosive soit abandonnée est fonction du type de plate-forme à partir de laquelle elle est destinée à être tirée (sol, mer ou air), ainsi que de son éloignement de la ligne de combat. | UN | 36- إن احتمال التحلي عن فئة عامة من الذخائر سيُعزى أساساً إلى المنصة التي سيتم وزعها منها (براً أو بحراً أو جواً) وقربها من المواقع المتقدمة في ساحة المعركة. |
Suffisamment longtemps pour qu'on retire les blessés du champ de bataille. | Open Subtitles | لفترة تسمح لنا بإنقاذ الجرحى من ساحة المعركة. |