Les secrétariats de la SADC et du COMESA ont besoin du soutien financier et technique des donateurs pour renforcer les services extérieurs et l'appui qu'ils apportent à leurs États membres. | UN | وسوف تحتاج أمانة سادك وكوميسا إلى الدعم المالي والتقني من الأوساط المانحة لتمكينها من تعزيز خدماتها الخارجية وتوفير الدعم لدولها الأعضاء. |
Une initiative commune SADC/PNUE doit permettre de renforcer les capacités institutionnelles nationales et sous-régionales de gestion des données et de l'information sur l'environnement de façon à faciliter la prise de décisions. | UN | وتهدف مبادرة مشتركة بين سادك واليونيب الى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية ودون الاقليمية المتعلقة بادارة البيانات والمعلومات البيئية دعما لعمليات اتخاذ القرارات. |
Diverses activités sont prévues pour renforcer la coopération, dont la mise en circulation du document administratif unique COMESA/SADC et la création d'un mécanisme régional de garantie douanière. | UN | وتشمل الأنشطة المزمع تنفيذها والتي ستعزّز التعاون أكثر مما مضى: المستند الإداري الموحد المشترك بين " كوميسا " و " سادك " المخطط الاقليمي للضمانات الجمركية. |
L'indépendance du Procureur est un faveur décisif de l'efficacité de la Cour et ni l'Afrique du Sud ni les pays de la SADC ne veulent voir le Procureur se faire dicter sa conduite par tel ou tel État ou par le Conseil de sécurité. | UN | وقال ان استقلال المدعي العام يعتبر أمرا بالغ اﻷهمية لفعالية المحكمة ، وأضاف انه لا وفده ولا بلدان سادك تود أن ترى حالة يملى فيها على المدعي العام سواء من دول فردية أو من مجلس اﻷمن . |
Les programmes d'harmonisation des ACR africains ont également progressé. Institué en 1999, le permis de conduire de la CDAA garantit l'uniformisation des leçons et des examens de conduite et a facilité les transports dans la région. | UN | وأحرزت اتفاقات التجارة الإقليمية الأفريقية بعض النجاح في برامج المواءمة، فرخصة السياقة الموحدة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (سادك) التي اعتُمدت عام 1999 توحد إجراءات تدريب السائقين وامتحانهم ورخصهم في جميع أنحاء الإقليم، وتيسر بذلك خدمات النقل. |
Ils concernent la région des Caraïbes, l'Éthiopie et le Kenya, l'Inde, et la région de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). | UN | ويشمل ذلك مشاريع في منطقة الكاريبي وإثيوبيا وكينيا والهند ومنطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (سادك). |
De nouveaux projets sont également en cours d'élaboration pour l'Algérie, l'Argentine, l'Égypte et les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). | UN | ويجري أيضاً صوغ مشاريع جديدة لصالح الأرجنتين والجزائر ومصر وبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (سادك). |
SADC Communauté de développement de l'Afrique australe | UN | (جماعة) سادك (SADC) الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي |
Ce projet sera exécuté par la FAO en étroite coopération avec le groupe de la SADC chargé des ressources alimentaires et des ressources naturelles et les organismes concernés des États membres de la SADC, et il associera également des organisations non gouvernementales et le secteur privé. | UN | وستتولى الفاو تنفيذه بالتعاون الوثيق مع الوحدة القطاعيـة المعنية ببرنامج الأغذية والموارد الطبيعية التابعة لسادك ووكالات سادك الحكومية المعنية، كما أنها ستشرك في تنفيذه المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Compte tenu du succès de ce modèle, l'ONUDI a été invitée par la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et la Communauté d'Afrique de l'Est (CAE) à contribuer à la création de centres régionaux pour les énergies renouvelables similaires. | UN | وبناء على هذا النموذج الناجح، دعت كل من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (سادك) وجماعة شرق أفريقيا اليونيدو إلى المساعدة في تأسيس مركزين إقليميين مماثلين للطاقة المتجددة. |
En Afrique australe, l'ONUDC a officialisé un accord de partenariat avec la SADC en septembre 2006 par un échange de lettres entre le Directeur exécutif de l'ONUDC et le Secrétaire exécutif de la SADC. | UN | 55- وفي الجنوب الأفريقي، أقر المكتب اتفاق شراكة مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (سادك) في أيلول/سبتمبر 2006 من خلال تبادل رسائل بين المدير التنفيذي للمكتب والأمين التنفيذي للجماعة. |
256. Le PNUE continue de collaborer avec la SADC en vue de la constitution de réseaux destinés à faciliter la gestion de l'environnement et des sols dans la région. | UN | 256- ويحافظ اليونيب على تعاونه مع الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي (سادك) في تطوير شبكات لدعم ادارة البيئة والأراضي في المنطقة. |
L'Union européenne a approuvé un projet d'une durée de trois ans, qui est devenu opérationnel en juillet 2000, visant à consolider et à renforcer la capacité technique et institutionnelle de la SADC en ce qui concerne la surveillance de l'environnement au moyen de satellites pour la sécurité alimentaire ainsi que la prévision de la production agricole et des pâturages aux niveaux régional, national et sous-national. | UN | وهناك مشروع متابعة لتوطيد وتعزيز قدرة سادك التقنية والمؤسسية على الرصد البيئي المستند الى السواتل لدعم نظم الانذار المبكر الخاصة بالأمن الغذائي وتنبؤات الانتاج الزراعي وانتاج المراعي. وقد تمت الموافقة على تمويل المشروع من جانب الاتحاد الأوروبي ودخل حيز التشغيل في تموز/يوليه 2000 لمدة ثلاث سنوات. |
Les pertes économiques pour la région de la SADC en termes de moindre productivité des camions ont été chiffrées en 1996 à quelque 50 millions de dollars É.—U. SADC. | UN | وتفيد التقارير بأن التكاليف الاقتصادية المترتبة على الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي (سادك)(5) بسبب انخفاض انتاجية الشاحنات في عام 1996 بلغت زهاء 50 مليون دولار أمريكي. |
La mise en circulation du document administratif unique COMESA/SADC, le mécanisme régional de garantie douanière et le principe du poste unique pour le franchissement des frontières en 1999/2000 devraient figurer parmi les priorités du programme de travail sur le transport de transit de la SADC. | UN | أما تطبيق المستند الاداري الموحد والمشترك بين بلدان " كوميسا " و " سادك " ، والمخطط الاقليمي للضمانات الجمركية ومبدأ نقاط الحدود المتعددة الخدمات في عام 1999/2000 فينبغي أن يتصدرا جدول أعمال سادك في مجال النقل العابر. |
Au cours des deux prochaines années, leur objectif devrait être d'instituer un système régional de transit douanier, avec la ratification et l'application du document administratif COMESA/SADC et du Système régional de garantie douanière. | UN | والتحدي الحقيقي الذي يواجهها على مدى العامين المقبلين سيكون إقامة نظام إقليمي للرسوم الجمركية المفروضة على المرور العابر. وسينطوي ذلك على تصديق وتنفيذ المستند الإداري الموحد لبلدان " كوميسا " و " سادك " وكذلك المخطط الإقليمي للضمانات الجمركية. |
Il se réjouit à la perspective de voir l'Afrique du Sud coopérer avec l'ONUDI dans la sous-région de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), où s'est déjà exercée son influence. | UN | وقال انه يتطلع الى تعاون جنوب افريقيا مع اليونيدو في اطار المنطقة دون الاقليمية للجماعة الانمائية للجنوب الافريقي (سادك) حيث يتمتع هذا البلد فعلا بنفوذ ملحوظ. |
À cet égard, ils ont rendu hommage à la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) pour avoir facilité le dialogue politique au Zimbabwe et pour ses efforts en vue de contribuer au relèvement économique du Zimbabwe. | UN | وفي هذا السياق حيا الوزراء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (سادك) لقيامها بتيسير الحوار السياسي في زمبابوي وجهودها لمساعدة زمبابوي على إعادة بناء اقتصادها. |
1. M. NYASULU (Malawi) prend la parole au nom des délégations des pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) qui participent aux débats des groupes de travail. | UN | ١ - السيد نيازولو )ملاوي( : قال انه سوف يتكلم نيابة عن وفود البلدان التي تنتمي الى الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي )سادك( التي تحضر اجتماعات اﻷفرقة العاملة . |
C'est dans l'esprit de ces arrangements régionaux que les pays appartenant à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) se sont unis pour faire face à la situation au Libéria — travail qui se poursuit —, et que nous, au sein de la Conférence pour la coordination du développement de l'Afrique australe (SADC), avons pris au Lesotho l'initiative dont j'ai déjà parlé. | UN | وتماشيا مع روح الاهتمام بالترتيبات اﻹقليمية، ضمت البلدان المنتمية إلى الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيـــــا )إكواس( الصفــــوف لمعالجة الحالة في ليبريا - وهذا الجهد لا يزال مستمرا - كما قمنا نحن في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي )سادك(، بأخذ زمام المبادرة في ليسوتو، وهو ما أشرت إليه من قبل. |
M. Chidumo (Mozambique), intervenant au nom des États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA), dit que la suspension sine die des négociations sur le Programme de Doha pour le développement est regrettable, alors que les préoccupations déjà anciennes des pays en développement restent sans réponse. | UN | 12- السيد شيدومو (موزامبيق): تكلم نيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (سادك)، وقال إن من المؤسف أن المفاوضات بشأن جدول أعمال الدوحة الإنمائي قد عُلقت إلى أجل غير مسمى بينما ظلت الشواغل الطويلة الأمد للبلدان النامية على ما هي عليه. |