Ce n'était pas une équipe de suspect, mais un sadique, copiant le comportement d'un autre. | Open Subtitles | لم يكن هناك فريق من الجناة لكن سادي واحد يقلد سلوك الاخر |
La forme de violence qu'ils pratiquent est sadique et brutale. | UN | وهذا النوع من العنف الذي يمارسونه له طابع سادي ومتوحش. |
C'est un sadique chirurgical, opérant sur des femmes qu'il trouve dans et autour de la communauté de réinsertion d'Oak Park. | Open Subtitles | و هو جراح سادي ، يعمل على النساء و تمت مشاهدتة في و حول منطقة اعادة التأهيل |
Cameron, pourquoi n'irais-tu pas voir ce que tu peux découvrir sur Sadie Morton? | Open Subtitles | كاميرون , لما لا تذهب و ترى ما الذي يمكنك ايجاده حول سادي مورتون |
Une occasion qu'on avait supposée joyeuse, a subitement tourné au drame quand Ethel et Sadie Margolis, les plus âgées des jumelles de New York, sont subitement décédées, la veille de leur 100ème anniversaire. | Open Subtitles | في مناسبة كان من المفترض ان تكون سعيدة اصبحت حزينة عندما ايثل و سادي مارقولس اكبر توأم في نيويورك, توفيا, |
Et qui les a envoyés ? Un majordome robot sadique déterminé à se venger, après avoir été mis hors service par la première colonie de la Lune. | Open Subtitles | روبوت خادم سادي مصمم على الانتقام بعد أن أوقفت أول مستعمرات القمر تشغيله |
Lee, amoureuse d'un homme cruel, froid, un sadique obsédé par la mort. | Open Subtitles | في الحب مع القاسية والبرد، و الموت هاجس سادي. |
Mais nous l'avons décrit comme un sadique sexuel avec des accès de colère. | Open Subtitles | لكننا وضعنا الوصف له على أنه سادي جنسي مصاب بمشاكل تحكم بالغضب |
Si c'est le cas, le suspect est un sadique, ou il voulait quelque chose des victimes. | Open Subtitles | ان كان كذلك فالجاني سادي أو كان يريد أمرا من الضحايا |
La personne qui a tué Julian est sadique et ressentait une haine bouillonnante envers lui. | Open Subtitles | من قتل جوليان كان سادي كان الحقد يغلي في نفسه |
Vous étiez sous le pouvoir d'un fou, un psychopathe sadique. | Open Subtitles | لقد كُنتِ تحت سلطة رجل مجنون، مريض نفسي سادي. |
Même si son M.O est celui d'un sadique, on pense qu'il y a une pathologie sous-jacente que nous appelons un collectionneur de blessures. | Open Subtitles | بينما أسلوبه يبدو و كأنه لشخص سادي فنحن نظن ان هناك مرضا قابعا نحن ندعوه بجامع الجروح |
Tout ce que je sais, c'est qu'il était violent, un sadique qui aimait les lesbiennes. | Open Subtitles | كل ما أعرفه عنه أنه رجل عنيف، بلطجي سادي كان يحب الشواذ من النساء |
Seigneur, je lui ai pourtant dit, à Sadie. | Open Subtitles | يا الهي، لقد سئمت من اخبار سادي عن هذا الكلب |
Tu m'auras pas. Sadie a tout compris. | Open Subtitles | لا يمكنك خداع مخدوعة عجوزة سادي عرفت كل شيء |
Seigneur, je lui ai pourtant dit, à Sadie. | Open Subtitles | يا الهي، لقد سئمت من اخبار سادي عن هذا الكلب |
Tu m'auras pas. Sadie a tout compris. | Open Subtitles | لا يمكنك خداع مخدوعة عجوزة سادي عرفت كل شيء |
ma dernière imposition commune revient à Sadie Sadie femme mariée et là libre et clair | Open Subtitles | أخر أستيراد ضريبة مشتركة، عندما كنت سادي سادي سيدة متزوجة، و ثم حرة و واضحة. |
Il est dans les parages du lac de Sadie. | Open Subtitles | يبدو انها تتجول في مكان ما بالقرب من بحيرة سادي. |
Je dois retrouver une amie au Marquis de Sade. | Open Subtitles | لابد ان اقابل صديق في هذا المكان , ماركيوس دي سادي |
465. M. Sadi s'est demandé s'il était judicieux, voire possible, d'envisager d'isoler le droit à l'alimentation d'autres droits tels que le droit au travail, le droit à la santé et le droit au logement. | UN | ٥٦٤- وتساءل السيد سادي عما إذا كان من المناسب أو المعقول النظر في عزل الحق في الغذاء عن الحقوق اﻷخرى مثل الحق في العمل والحق في الصحة والحق في المسكن. |
À ce stade, il est difficile de déterminer si ce rituel macabre avait une signification particulière ou était un simple acte de sadisme. | UN | ومن الصعب في هذه المرحلة معرفة ما إذا كان لهذا الطقس المروع معنى خاص أم إذا كان مجرد عمل سادي. |
Quel dommage que Saadia ne vienne pas avec nous ! | Open Subtitles | من المؤسف ان "سادي" ليست قادمه |
Mme Saddy (Niger) précise que le développement économique, politique et social ne peut se faire qu'avec la participation effective de tous les citoyens, à tous les niveaux de la société, y compris les femmes. | UN | 83 - السيدة سادي (النيجر): قالت إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لا يمكن أن تتحقق إلا بإشراك كافة شرائح المجتمع، بما في ذلك المرأة. |