Je voudrais ensuite dire que ma délégation s'associe pleinement à la déclaration faite par S. E. M. Sassou Nguesso au nom de l'Union africaine. | UN | إن وفد بلدي يؤيد تماما بيان السيد ساسو نغويسو الذي ألقاه نيابة عن الاتحاد الأفريقي. |
Ce fut le cas à Durban, lors du sommet des pays non alignés où le Président Denis Sassou Nguesso a rencontré la plupart de ses pairs; ce fut le cas plus récemment à Libreville, au sommet des chefs d'État d'Afrique centrale. | UN | وكان هذا في دربن خلال مؤتمر قمة بلدان عدم الانحياز، عندما التقى الرئيس دنيس ساسو نغويسو معظم نظرائه، وفي ليبرفيل في اﻵونة اﻷخيرة جدا، في مؤتمر قمة رؤساء دول أفريقيا الوسطى. |
:: S. E. Denis Sassou Nguesso | UN | :: فخامة السيد دينيس ساسو نغويسو |
23. Le 15 avril 2011, Sassou Nguesso, Président de la République du Congo, s’est entretenu avec le Président Kabila à Kinshasa. | UN | 23 - في 15 نيسان/أبريل 2011، التقى رئيس الكونغو ساسو نغويسو بالرئيس كابيلا في كينشاسا. |
Cette proposition a été rejetée par les partisans de Sassou-Nguesso. | UN | وقد رفض الطرف الذي يتزعمه ساسو نغويسو هذا العرض. |
Le 24 mars, Denis Sassou Nguesso, Président de la République du Congo, a organisé à Oyo, sa ville natale, un mini-sommet auquel ont pris part Joseph Kabila, Président de la RDC, Paul Kagame, Président de la République du Rwanda, et Yoweri Museveni, Président de l'Ouganda. | UN | وفي 24 آذار/مارس، عقد الرئيس دوني ساسو نغويسو رئيس جمهورية الكونغو مؤتمر قمة مصغرا في أويو، مسقط رأسه، حضره رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، والرئيس بول كاغامي رئيس رواندا، ورئيس جمهورية أوغندا. |
(Signé) Denis Sassou Nguesso | UN | (توقيع) فخامة السيد دينيس ساسو نغويسو |
M. Ikouebe (Congo) : J'ai l'honneur de prendre la parole à cette tribune au nom du Président de la République, S. E. M. Denis Sassou Nguesso. | UN | السيد إكويبي (الكونغو) (تكلم بالفرنسية): يشرفني أن أتكلم من على هذا المنبر باسم رئيس الجمهورية، فخامة السيد دينيس ساسو نغويسو. |
Pour illustrer les actes de torture et de mauvais traitements contre des journalistes, défenseurs des droits de l'homme et certains membres de partis politiques en exil et leurs proches, il cite l'exemple du journaliste B. O. et la déclaration récente du Président du CERDEC dénonçant la réélection de Sassou Nguesso et affirmant que ce dernier utilisait des pratiques staliniennes et dictatoriales. | UN | ولتوضيح أعمال التعذيب وسوء المعاملة ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وبعض أعضاء الأحزاب السياسية المنفيين وأفراد أسرهم، يستشهد صاحب البلاغ بالصحفي ب. و. وبالبيان الأخير لرئيس رابطة إعادة إرساء الديمقراطية في الكونغو الذي استنكر فيه إعادة انتخاب ساسو نغويسو مؤكداً أن هذا الأخير يستخدم ممارسات ستالينية وديكتاتورية. |
Selon les informations reçues, le général Sassou-Nguesso aurait reconnu avoir besoin de l'aide de la communauté internationale pour relever le pays et organiser les élections. | UN | ويفاد بأن الجنرال ساسو نغويسو سلم بأنه سيحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي ﻹصلاح أحوال البلد وتنظيم تلك الانتخابات. |
Des troupes lusophones équipées de chars ont également été vues dans les rues de Pointe-Noire, centre de l'activité économique et de l'industrie pétrolière du Congo, qui s'est entre-temps rendu aux forces de Sassou-Nguesso. | UN | كما شوهدت قوات تتكلم البرتغالية ودبابات في شوارع بوانت نوار وهما مركز النشاط الاقتصادي وقلب تجارة النفط الكونغولية، وقد سقطت منذ ذلك الوقت في أيدي قوات ساسو نغويسو. |
S'il se confirme que la République du Congo est effectivement passée sous le contrôle des forces du général Sassou-Nguesso, il faudra probablement repenser l'action de l'Organisation. | UN | فإذا كانت جمهورية الكونغو قد أصبحت تخضع اﻵن بالفعل لسيطرة قوات الجنرال ساسو نغويسو وذلك هو واقع الحال فيما يبدو، فقد يتطلب اﻷمر على ما يبدو إعادة تركيز جهود المنظمة. |