"ساعات إضافية أو" - Traduction Arabe en Français

    • heures supplémentaires ou
        
    • heures supplémentaires ni
        
    i) un employeur ne peut pas demander d'heures supplémentaires ou un travail de nuit à une salariée deux mois avant son accouchement ; UN لا يجوز لصاحب العمل أن يطالب العاملة بالعمل ساعات إضافية أو أثناء النوبات الليلية قبل شهرين من الوضع؛
    Il est interdit de faire travailler des personnes de moins de 18 ans de nuit, de leur faire faire des heures supplémentaires ou de les faire travailler les jours de repos hebdomadaire, les jours fériés ou lors de journées commémoratives. UN ويمنع توظيف أشخاص دون سن 18 ليلاً أو تشغيلهم ساعات إضافية أو في أيام الراحة الأسبوعية أو الأعياد أو الأيام التذكارية.
    La correction des épreuves ne peut souvent se faire qu'au prix d'heures supplémentaires ou avec des retards importants. UN وتصحيح الامتحانات في كثير من الأحيان لا يمكن أن يُنجز إلا بالعمل ساعات إضافية أو التأخر كثيراً.
    La correction des épreuves ne peut souvent se faire qu'au prix d'heures supplémentaires ou avec des retards importants. UN وتصحيح الامتحانات في كثير من الأحيان لا يمكن أن يُنجز إلا بالعمل ساعات إضافية أو التأخر كثيراً.
    En outre, un jeune travailleur ne doit pas faire d'heures supplémentaires ni travailler un jour férié. UN كما أنه لا يجوز لرب العمل الاشتراط عليهم العمل ساعات إضافية أو أثناء العطلات الرسمية.
    367. Un adolescent ne peut pas effectuer d'heures supplémentaires ou de travail de nuit. UN ٧٦٣- ولا يجوز أن يعمل الحدث ساعات إضافية أو ليلاً.
    Par ailleurs, ceux qui emploient les enfants ne peuvent pas leur demander de faire des heures supplémentaires ou entre 22 heures et 8 heures. UN وإضافة إلى ذلك، لا يجوز لرب العمل أن يطلب من الأطفال العمل ساعات إضافية أو العمل مابين الساعة العاشرة مساء والثامنة صباحا.
    Les femmes ayant des enfants âgés de 3 à 14 ans (16 ans pour les enfants invalides) ne peuvent pas être obligées à accomplir des heures supplémentaires ou être envoyées en mission sans leur consentement. UN والنساء ذوات الأطفال من سن 3 سنوات إلى 14 سنة (أو 16 سنة بالنسبة للأطفال المصابين بعجز) لا يجوز إلزامهن بالعمل ساعات إضافية أو بالاضطلاع ببعثات دون موافقتهن.
    Il n'est pas permis de faire travailler de nuit les femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de trois ans, de les obliger à faire des heures supplémentaires ou à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission. UN وليس من المسموح به أن يكون هناك تشغيل ليلي للنساء الحوامل أو النساء من ذوات الأطفال دون الثالثة، أو إلزام هؤلاء النساء بالعمل ساعات إضافية أو بالعمل في أيام العطلات أو في سائر الأيام التي لا يجوز العمل فيها، أو أن توفد هؤلاء النساء في بعثات.
    Il n'est pas possible de faire travailler en heures supplémentaires ou d'envoyer en mission sans leur consentement les femmes qui ont des enfants âgés de 3 à 14 ans (jusqu'à 16 ans dans le cas d'enfants handicapés). UN ولا يجوز تشغيل النساء ساعات إضافية أو إيفادهن في مهام دون موافقتهن إذا كان لديهن أطفال تتراوح أعمارهم بين 3 سنوات و 14 سنة (أو 16 سنة إذا كان الأطفال معوقين).
    d) Il est interdit d'employer les mineurs plus de six heures par jour, ponctuées par une pause; il est également interdit de les employer entre huit heures du soir et sept heures du matin; en outre, il est interdit de leur imposer des heures supplémentaires ou de les faire travailler pendant les jours fériés; UN (د) لا يجوز تشغيل الأحداث أكثر من ست ساعات في اليوم تتخللها فترة راحة، ولا يتم تشغيلهم فيما بين الساعة الثامنة مساء والساعة السابعة صباحاً، كما لا يجوز تشغيلهم ساعات إضافية أو تشغيلهم أيام العطلات؛
    d) conditions de travail et de sécurité sociale plus favorables pour les mères s’occupant d’enfants appartenant à cette catégorie (elles sont par exemple exemptées d'heures supplémentaires ou de travail en équipes de nuit, bénéficient de pensions à des conditions avantageuses, etc.); UN )د( توفير شروط عمل وضمان اجتماعي أفضل لﻷمهات اللواتي يعتنين بمثل هؤلاء اﻷطفال )أي عدم مطالبتهن بالعمل ساعات إضافية أو بالعمل ليلاً، وإعطائهن بدلات اجتماعية بشروط أفضل، إلخ ...(؛
    d) La loi stipule que les jeunes ne peuvent être employés à un travail de nuit entre 20 heures et 6 heures ni faire d'heures supplémentaires ou travailler les jours fériés officiels ou les jours de congé hebdomadaires, ni plus de sept heures par jour, période pendant laquelle ils doivent bénéficier d'une heure de pause rémunérée. En outre, les jeunes ne peuvent pas travailler plus de quatre heures sans pause. UN (د) نص القانون المذكور على عدم جواز تشغيل الأحداث ليلا بين الساعة الثامنة مساء والسادسة صباحا وكذلك عدم تشغيلهم ساعات إضافية أو أيام العطل الرسمية والأسبوعية أو لأكثر من سبع ساعات مع وجوب أن تتخلل هذه المدة فترة ساعة للراحة مدفوعة الأجر، ولا يجوز كذلك تشغيل الأحداث لأكثر من أربع ساعات متصلة.
    La femme enceinte et la femme qui a des enfants de moins de 3 ans ne doit pas faire d'heures supplémentaires ni travailler de nuit. UN ولا يجوز قيام الحامل والمرأة التي ترعى أطفالاً تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات بالعمل ساعات إضافية أو العمل ليلاً.
    Les femmes enceintes et les femmes ayant des enfants de moins de 3 ans ne peuvent pas faire d'heures supplémentaires, ni travailler les jours de congé, ni être envoyées en déplacement. UN فبالنسبة للحوامل واﻷمهات اللائي لديهن أطفال لا يتجاوز عمرهم ٣ سنوات، يحظر تكليفهن بالعمل ساعات إضافية أو بالعمل في العطلات أو بالسفر في مهام رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus