Ils plafonneraient l'électricité aux heures de pointe, puis la revendraient à la ville pour le triple. | Open Subtitles | لذا فقد بحثت في الأمر و تعتقد انهم يحجبون الطاقة في ساعات الذروة |
La production totale est encore inférieure à la demande aux heures de pointe, rendant le délestage inévitable. | UN | وما زال مجموع الطاقة المولدة أدنى من الطلب في ساعات الذروة مما يجعل تقنين الكهرباء بانتظام أمرا لا مفر منه. |
Fréquence; toutes les 8 - 10 minutes aux heures de pointe | UN | التواتر؛ كل 8 - 10 دقائق أثناء ساعات الذروة |
Je suis maintenant premier à la salle de bain pendant les heures de pointe de 7 heures à 9 heures. | Open Subtitles | أولًا، أنا لي الأولوية في الحمام أثناء ساعات الذروة من 7 إلى 9 |
C'est l'heure de pointe. Qu'est-ce qui est si important? | Open Subtitles | إنها ساعات الذروة ما هو الأمر الهام للغاية؟ |
En outre, certaines zones sont programmées pour passer en accès à distance au cours des heures creuses. | UN | وبالإضافة لذلك، تمت برمجة بعض المناطق بحيث يمكن التحكم فيها عن بُعد خارج ساعات الذروة. |
La plupart de ceux qui franchiront le mur pour se rendre à leur travail ou à l'école arriveront au terminal de Qalandiya aux heures de pointe et l'on peut s'attendre à ce que cet afflux massif de gens cause des problèmes. | UN | ومعظم الذين سيسافرون عن طريق المحطة من أجل العمل أو الدراسة سيصلون إليها في ساعات الذروة ويمكن توقع حدوث الكثير من الفوضى. |
Le métro aérien fonctionne tous les jours de 6 heures du matin jusqu'à minuit, les trains étant très fréquentés dans la journée, surtout aux heures de pointe. | UN | 00/6 إلى منتصف الليل، بخدمة متواترة طوال اليوم، ولا سيما أثناء ساعات الذروة. |
Une surcharge de 20 % sur l'essence a aidé la ville à financer les frais d'infrastructure et l'étiquetage des voitures à été institué pour limiter l'emploi d'automobiles privées pendant les heures de pointe. | UN | وساعد فرض ضريبة إضافية على البنزين بنسبة 20 في المائة المدينة على تمويل الاستثمار في البنية التحتية، في الوقت الذي أنشئ فيه نظام لعلامات السيارات من أجل الحد من سفر السيارات الخاصة أثناء ساعات الذروة. |
La plupart de ceux qui franchiront le mur pour se rendre à leur travail ou à l'école arriveront au terminal de Qalandiya aux heures de pointe et l'on peut s'attendre à ce que cet afflux massif de gens cause d'énormes embouteillages. | UN | فمعظم أولئك الذين يعبرون من أجل العمل أو الذهاب إلى المدارس سوف يصلون إلى المحطة في ساعات الذروة حيث يمكن توقع حدوث الكثير من الفوضى والاضطراب. |
Aux heures de pointe du matin, ce réseau transportait actuellement 27 000 passagers par heure dans un seul sens, ce qui était mieux que n'importe quelle ligne de métro de Chine continentale en dehors de la ligne 2 du métro de Beijing. | UN | وينقل النظام حاليا 000 27 راكب في الساعة في اتجاه واحد في ساعات الذروة الصباحية، وهو ما يفوق عدد ركاب أي من نظم المترو في البر الصيني الرئيسي بخلاف الخط 2 من مترو بيجين. |
Seuls 36 accidents automobiles ont entraîné des frais de réparation de plus de 500 dollars; ce résultat a été obtenu grâce aux campagnes de sécurité routière, à l'utilisation du système de suivi CarLog et au déploiement de policiers militaires aux heures de pointe. | UN | بلغ مجموع عدد حوادث المركبات التي تتجاوز تكلفة تصليحها 500 دولار 36 حادثا، تُعزى إلى إجراء حملات لمراقبة سلامة الطرق، ومراقبة نظام سجلات السيارات ونشر الشرطة العسكرية أثناء ساعات الذروة |
Ces politiques de prix doivent refléter les coûts liés aux dommages à l'environnement et à la santé, et inclure une différenciation entre les heures de pointe et creuses, ainsi qu'entre les zones encombrées et non encombrées. | UN | وينبغي أن تعكس سياسات التسعير تكاليف الضرر البيئي والآثار الصحية الناجمة عن ذلك، وينبغي أن تشتمل على التمييز بين ساعات الذروة وساعات غير الذروة فضلا عن المناطق المكتظة بحركة المرور والمناطق غير المكتظة. |
Pour valoriser l'environnement urbain, Singapour offrira 0,8 hectare d'espaces verts pour 1 000 personnes, améliorera les infrastructures pour piétons et cyclistes et rendra obligatoire l'utilisation des transports en commun pour 70 % des déplacements aux heures de pointe. | UN | ولتعزيز البيئة الحضرية، تهدف سنغافورة إلى تقديم 0.8 من هكتار من المساحة الخضراء لكل 000 1 شخص، وتحسين طرق التنزُّه والبنية الأساسية لركوب الدراجات، وتتم نسبة 70 في المائة من الرحلات في ساعات الذروة باستغلال وسائل النقل العام. |
L'aéroport international Jomo Kenyatta est situé à 18 kilomètres du centre (soit un trajet d'une vingtaine de minutes en dehors des heures de pointe). | UN | يقع مطار جومو كينياتا الدولي على بعد 18 كلم من مركز المدينة (نحو 20 دقيقة في السيارة في غير ساعات الذروة). |
Je hais le métro aux heures de pointe. | Open Subtitles | أكره الأنفاق في ساعات الذروة. |
Un autre encore (MEX) a mentionné des problèmes liés au fait que l'irrigation et la production d'énergie hydroélectrique se disputaient les ressources en eau disponibles, notamment durant les heures de pointe. | UN | وأشار طرف آخر (المكسيك) إلى مشاكل تتعلق بالاحتياجات المتصلة بمياه الري وتنافسها مع الاحتياجات المتصلة بتوليد الطاقة الكهرمائية، وخصوصاً خلال ساعات الذروة. |
77. La ligne Chaloem Ratchamongkhon du MRT compte 18 stations et fonctionne de 6 heures du matin jusqu'à minuit, les trains étant très fréquentés dans la journée, surtout aux heures de pointe. | UN | 77- يشتمل خط قطارات تشالويم راتشامونغخون (Chaloem Ratchamongkhon) التابعة لشركة ماس رابيد ترانزيت على 18 محطة، ويعمل من الساعة 00/6 إلى منتصف الليل، بخدمة متواترة طوال اليوم، ولا سيما أثناء ساعات الذروة. |
Il semble qu'on soit en pleine heure de pointe à Newark, ce matin, et c'est normal à Newark. | Open Subtitles | يبدو أننا دخلنا في ساعات الذروة الصباحية هنا في نيوارك، وذلك طبيعي في نيوارك |
L’utilisation des locaux, sans services d’interprétation, pendant les heures creuses (c’est-à-dire avant 10 heures, entre 13 heures et 15 heures et après 18 heures) devient indispensable pour faire face au nombre croissant de demandes émanant de tous les groupes, et surtout des groupes régionaux et autres groupes importants. | UN | ١٢ - ويعتبر اﻵن استعمال المرافق دون توفير خدمات الترجمة الشفوية في غير ساعات الذروة )أي قبل الساعة ١٠ صباحا وبين الساعة ٠٠/١٣ والساعة ٠٠/١٥ وبعد الساعة ٠٠/١٨( أمرا أساسيا في تلبية العدد المتزايد من الطلبات المقدمة من جميع المجموعات، ولا سيما المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى. |