| Des policiers venaient sans arrêt chez elle la nuit ou pour effectuer des perquisitions. | UN | وكان رجال الشرطة يأتون إلى منزلها باستمرار خلال ساعات الليل ويفتشونه. |
| Des policiers venaient sans arrêt chez elle la nuit ou pour effectuer des perquisitions. | UN | وكان رجال الشرطة يأتون إلى منزلها باستمرار خلال ساعات الليل ويفتشونه. |
| Tu sais, ça devient dur de cacher les bruits d'entrée et sortie à toute heure de la nuit à mes voisins | Open Subtitles | أنت تعرف، وأنه أصبح من الصعب لإخفاء التفجير داخل وخارج شقتي في كل ساعات الليل من جيراني. |
| Jusqu'à nouvel ordre, les Zambiens sont invités à éviter dans toute la mesure possible de se trouver dans les rues pendant la nuit. | UN | وحتى إشعار آخر، يطلب بإلحاح من مواطنــي زامبيــا ما أمكنهم، عدم التواجد في الشوارع أثناء ساعات الليل. |
| Les scintillations naturelles les plus intenses se produisent durant la nuit à moins de 20° de l'équateur magnétique terrestre. | UN | وتحدث أشد أحداث التلألؤ الطبيعي أثناء ساعات الليل داخل 20ه من خط استواء الأرض المغنطيسي. |
| Ils pourront s'éclairer pendant la nuit grâce à l'électricité et avoir ainsi davantage de temps à consacrer à la vie familiale et au travail, aux études et aux jeux. | UN | فاﻹضاءة الجيدة أثناء ساعات الليل عن طريق الكهرباء تعني وقتا أكثر لحياة اﻷسرة والعمل والدراسة واللعب. |
| Dix-sept Palestiniens ont été tués pendant la nuit dans des circonstances qui ne font qu'avérer encore la brutalité de la guerre menée par Israël. | UN | فخلال ساعات الليل قُتل 17 فلسطينيا في ظروف ليس من شأنها إلا أن تضيف دليلا آخر على وحشية الحرب التي تشنها إسرائيل. |
| Elle s'accomplit en partie la journée et en partie la nuit. | UN | ويشمل هذا الجدول بعض ساعات النهار وبعض ساعات الليل. |
| Pendant ce temps, la circulation des personnes dans le pays à la tombée de la nuit fait, dans une large mesure, l'objet de restrictions volontaires. | UN | وفي الوقت ذاته، ظلت حركة الأشخاص داخل البلد أثناء ساعات الليل مقيدة في معظمها بشكل طوعي. |
| Chaque fois que possible, les transferts de données sont programmés pour avoir lieu la nuit ou les samedis et dimanches lorsque les liaisons par satellite sont moins sollicitées. | UN | ومن المقرر،كلما أمكن ذلك، أن تجري عمليات تحويل البيانات خلال ساعات الليل وعطلة نهاية الأسبوع عندما تكون الوصلات الساتلية مستخدمة بنسبة أقل. |
| Il est resté toute la nuit avec elle après | Open Subtitles | كان يسهر كل ساعات الليل معها .منذ ذلك الحين |
| Personne ne t'oblige à sortir la nuit combattre les méchants et à mentir sans cesse à tes amis ! | Open Subtitles | لم يرغمك أحد على قضاء ساعات الليل تقاتل الأشرار كما لم يرغمك أحد لتكذب على اصدقائك مرارًا وتكرارًا. |
| C'est à ce moment là qu'il la harcelait, qu'il l'appelait au beau milieu de la nuit. | Open Subtitles | حينها كان يضايقها، يتصل بها في كل ساعات الليل. |
| Défense de mâchouiller les tapis et d'aboyer la nuit. | Open Subtitles | ولكني لن أسمح لها بمضغ السجادة والنباح طوال ساعات الليل |
| Je pars tôt du boulot, je rentre, je travaille toute la nuit. Tu n'es même pas là. | Open Subtitles | أعني ، إنني أذهب للعمل مبكراً ثم أعود للمنزل و أعمل طوال ساعات الليل ، و أنت حتى لست هنا |
| Tu te rends compte que la nuit occupe la moitié du temps ? | Open Subtitles | أتدركون أن ساعات الليل تشكّل نصف ساعاتِ اليوم؟ |
| Elle somnola un peu, mais se réveilla au milieu de la nuit. | Open Subtitles | استلقت لترتاح و لكن استيقظت في أكثر ساعات الليل ظلمة |
| Si tu crois que je vais le laisser errer, toute la nuit, pour le restant de ses jours, avec une orpheline vampire, tu te mets le doigt dans l'œil. | Open Subtitles | اذا كنتي تعتقدين أنني سأدعه يتجول طوال ساعات الليل لبقيـة حياته مع مصاص دماء يتيم |
| Enfin, un dernier groupe tout vêtu de noir suggère les sombres heures de la nuit. | Open Subtitles | ثم مجموعة أخيرة مرتدية ملابس سوداء تمثل ساعات الليل الكئيبة |
| la nuit, quand chaque bruit s'amplifie, le remords et la terreur l'angoissaient. | Open Subtitles | في ساعات الليل الصغيرة عندما يقيده كل صوت بذهول التخيلات فيتمكن منه الندم و الرهبة |