"ساعات النهار" - Traduction Arabe en Français

    • la journée
        
    • heures sur
        
    • plein jour
        
    • heures du jour
        
    • de jour
        
    • la nuit
        
    Les itinéraires seront ouverts pendant la journée pour les convois. La FORPRONU pourra les emprunter 24 heures sur 24. UN تفتح الطرق خلال ساعات النهار أمام القوافل ويستخدم جنود قوة الحماية الطرق ٢٤ ساعة يوميا
    Beaucoup de familles ne viennent que pendant la journée et, la nuit venue, repartent chez les familles qui les hébergent. UN وهناك الكثير من اﻷسر التي تعود خلال ساعات النهار فقط وترجع كل مساء إلى اﻷسر التي تستضيفها.
    En outre, elle a entrepris de patrouiller dans les marchés et dans les zones avoisinantes pour y réduire la délinquance pendant la journée. UN وبدأت القوة أيضا تسير دوريات في اﻷسواق للحد من الاجرام في مناطق اﻷسواق وحولها خلال ساعات النهار.
    En dehors de la sécurité et de la protection au Siège, qu'il assure 24 heures sur 24 : UN وباﻹضافة الى قيام الدائرة بتوفير اﻷمن والسلامة طوال ساعات النهار والليل في المقر، فإنها:
    J'ignore ce que tu cherches, dehors en plein jour, mais je ne veux pas d'ennuis ici. Open Subtitles أصغ، أعرف أنك تتسلل بالجوار أثناء ساعات النهار
    Après une nuit a brouter à terre ses hippo retournent passer les heures du jour dans les eaux fraiches. Open Subtitles بعد ليلة من الأكل على اليابسة، تعود أفراس النهر لتقضي ساعات النهار في المياه الباردة.
    Il est en outre stipulé que les moins de 18 ans ne peuvent travailler que de jour. UN ويعمل الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من العمر في ساعات النهار فقط.
    Des patrouilles sont effectuées 24 heures sur 24 dans les zones où la situation est particulièrement instable, sauf en période de troubles extrêmement violents où elles n'ont lieu que pendant la journée. UN وفي المناطق التي تكون فيها الحالة غير مستقرة للغاية، تسير الدوريات على مدار ٢٤ ساعة، ما عدا في فترات اشتداد القلاقل تسير الدوريات خلال ساعات النهار فقط.
    Elle s'accomplit en partie la journée et en partie la nuit. UN ويشمل هذا الجدول بعض ساعات النهار وبعض ساعات الليل.
    Mais pour rivaliser avec l'humanité pendant la journée prend plus que l'intelligence. Open Subtitles ولكن لتنافس الإنسان خلال ساعات النهار فالأمر يتطلّب أكثر من الذكاء
    Texarkana a l'air normale dans la journée, mais tout le monde redoute le coucher su soleil. Open Subtitles ♫ تيكساركانا تبدو مستقرة .. في ساعات النهار ♫ ♫ لكن الجميع يخشون الغروب ♫
    Sans le cercueil, le Maitre a besoin de protection durant la journée. Open Subtitles الأمان. دونَ التابوت، يجب حماية السيد خلال ساعات النهار
    Tant que c'est la journée, et accompagné d'un adulte. Open Subtitles ,طالما أنه خلال ساعات النهار وتحت أشراف بالغ
    On a rapporté la luminosité au moment de la journée, et ça colle bien avec ses déclarations. Open Subtitles لقد قارنّا نوعية الضوء مع ساعات النهار و هو مطابق تماماً للمكان و الزّمان
    Pendant la journée, ils restent dans leurs cellules et n'en sortent que pour la promenade quotidienne, les visites de la famille, les soins médicaux et les entretiens avec leur avocat, l'agent de probation, le travailleur social, etc. Hors de leur cellule, ils sont toujours escortés par un gardien. UN فهؤلاء السجناء يظلون في الزنزانة طوال ساعات النهار باستثناء النزهة اليومية والزيارات العائلية والرعاية الطبية وزيارات المحامين وضباط الإفراج والأخصائيين الاجتماعيين وما إلى ذلك.
    Il faut garantir une assistance immédiate 24 heures sur 24, mais aussi une assistance à plus long terme. UN ويجب ضمان المساعدة الفورية والعاجلة على مدار ساعات النهار والليل مع كفالة المساعدة في الأجل الأطول.
    En cas d'urgence, un foyer est disponible ainsi que l'aide d'un spécialiste 24 heures sur 24. UN وتتوافر خدمة الأخصائيين والملاجئ طوال ساعات النهار والليل لمواجهة حالات الطوارئ.
    La désignation d'une voie spécifique à l'usage exclusif des motocyclistes et l'obligation pour eux de rouler les phares allumés même en plein jour ont permis de réduire le nombre de décès parmi les motocyclistes. UN وقد أدى تنفيذ سياسة تخصيص ممرات للدراجات النارية فقط وإبقاء أنوار القيادة خلال ساعات النهار إلى تخفيض عدد الوفيات التي تشمل مستخدمي الدراجات النارية.
    Achab restait en silence derrière sa porte pendant les heures du jour. Open Subtitles فقد ظل (آخاب) صامتا خلف بابه المغلق طوال ساعات النهار
    Les points d'eau n'ont été ouverts que pendant les heures de jour et les réfugiés ont établi un horaire d'utilisation des robinets communs pour les différents groupes. UN فلم تعد تفتح حنفيات المياه إلا خلال ساعات النهار ووضع اللاجئون جدولا بمختلف الجماعات التي تستخدم نفس الحنفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus