Des cours sont dispensés cinq jours par semaine, huit heures par jour, dans toute la Bosnie. | UN | وتوفر الدورات خمسة أيام أسبوعيا، بمعدل ثماني ساعات يوميا في جميع أنحاء البوسنة. |
Ce point de passage est ouvert quatre heures par jour. | UN | وتظل نقطة العبور مفتوحة لمدة أربع ساعات يوميا. |
En conséquence, la société d'électricité de Gaza n'a d'autre choix que de procéder à des coupures d'électricité allant de 4 à 8 heures par jour dans certaines parties de la bande de Gaza. | UN | ونتيجة لذلك، تضطر شركة الكهرباء في غزة إلى قطع الكهرباء لفترات تتراوح ما بين 4 و 8 ساعات يوميا في بعض أجزاء قطاع غزة. |
Production de 200 kWh en moyenne, à raison de 7 heures par jour, par les panneaux photovoltaïques installés à la Base de soutien de Valence. | UN | إنتاج ما متوسطه 200 كيلو واط في الساعة لمدة 7 ساعات يوميا عن طريق 700 لوحة كهروضوئية مثبتة في قاعدة الدعم، في فالنسيا. |
Le vice-président et moi-même siégions aux deux procès, soit dix heures par jour. | UN | وبالعمل في كلتا المحاكمتين، كنت أقضي أنا ونائب الرئيس 10 ساعات يوميا في المحكمة. |
L'effectif moyen du personnel de nettoyage est évalué à 115 personnes qui travailleront six jours par semaine, huit heures par jour et seront payées 2,70 dollars l'heure. | UN | ويقدر متوسط عدد عمال التنظيف بحوالي 115 وسوف يطلب منهم العمل ستة أيام في الأسبوع، بمعدل ثماني ساعات يوميا وبأجر قدره 2.70 دولار في الساعة. |
Pour les mineurs de moins de 18 ans, la durée du travail ne doit pas être supérieure à sept heures par jour et à 42 heures par semaine. | UN | ولا يجوز أن يعمل الأطفال دون سن الثامنة عشرة لأكثر من سبع ساعات يوميا أو 42 ساعة في الأسبوع. |
Le temps de présence du personnel varie de une à trois heures par jour et les cliniques sont ouvertes certains jours deux ou trois fois par semaine. | UN | وتتراوح ساعات الحضور من ساعة إلى ثلاث ساعات يوميا. وتعمل العيادات في أيام معينة من ساعتين إلى ثلاث ساعات في الأسبوع. |
- l'enfant travaillera sept heures par jour et 35 heures par semaine lorsqu'il est au travail pendant une semaine au moins quand l'établissement scolaire est fermé. | UN | سبع ساعات يوميا و35 ساعة أسبوعيا، في حالة عمل يؤدى لفترة لا تقل عن أسبوع أثناء العطل المدرسية. |
La Mission créera en outre sa propre station radio qui diffusera des programmes pendant au moins quatre heures par jour à Port-au-Prince. | UN | وستنشئ البعثة أيضا محطتها الإذاعية الخاصة التي ستذيع لمدة أربع ساعات يوميا على الأقل في بورت أوبرنس. |
À Belgrade, parents et enfants passaient en moyenne 10 heures par jour dans des abris souterrains. | UN | ففي بلغراد كان اﻵبـــاء واﻷطفال يقضون ما معدله ١٠ ساعات يوميا في الملاجئ تحت اﻷرض. |
31. Nombreux sont les ateliers de confection qui exigent de leurs employés qu'ils travaillent au—delà du maximum légal de huit heures par jour. | UN | ١٣ - وهناك عدد كبير من مصانع الثياب يطالب العمال بالعمل أكثر من الحد اﻷقصى القانوني البالغ ثماني ساعات يوميا. |
Les employées travaillent six jours par semaine, huit heures par jour et font des heures supplémentaires sans qu'on leur donne le choix. | UN | ويعمل الموظفون ستة أيام في الأسبوع، وثماني ساعات يوميا بما في ذلك وقت إضافي وهو ليس طوعياً. |
heures par jour de programmes sur les radios à ondes courtes, en français et dans les langues locales | UN | ساعات يوميا لبث البرامج الإذاعية على الموجة القصيرة باللغة الفرنسية واللغات المحلية الأخرى |
L'officier de liaison avec les FANCI a passé 3 à 4 heures par jour au quartier général des FANCI. | UN | كان ضابط اتصال القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار يقضي من 3 إلى 4 ساعات يوميا في مقر تلك القوات. |
Avec le trafic qu'il y a, ça te prendra 3 heures par jour. | Open Subtitles | الطريق يأخذ أكثر من ساعة ستقضي ثلاث ساعات يوميا في السفر |
Je suis content qu'ils ne l'aient pas fait, mais je passais facilement huit à dix heures par jour sur mon PC, tellement j'étais accro à | Open Subtitles | انتهى بهم الحال بعدم فعل ذلك ولكنى قضيت حوالي من 8 الى 10 ساعات يوميا على جهاز الكمبيوتر في مرحلة ما عندما كنت |
Moi, je passe neuf heures par jour avec eux. Et je veux Hawaïï. | Open Subtitles | أنا اقضي معاهم تسعة ساعات يوميا واريد هاواي |
Les émissions en hongrois étaient diffusées 24 heures sur 24, les émissions en slovaque 7 heures par jour en moyenne, les émissions en roumain et en ruthène 7 et 4 heures respectivement. | UN | وتبث الاذاعة الناطقة بالمجرية برامجها على مدار الساعة؛ وتبث الاذاعة الناطقة بالسلوفاكية ٧ ساعات يوميا في المتوسط، والناطقة بالرومانية ٧ ساعات كذلك، بينما تبث الناطقة بالروثانية ٤ ساعات يوميا. |
Le Services Sound and Vision Corporation (SSVC) diffuse aussi environ 10 heures par jour des émissions de télévision qui peuvent être captées à Stanley et dans la plupart des zones rurales. | UN | وتوجد أيضا دائرة للتلفزيون تشغلها هيئة الخدمات السمعية البصرية وتغطي ســتانلي ومعظم المنــاطق الريفية. وهي تعمل ١٠ ساعات يوميا. |
L'ouverture est garantie d'une à trois heures tous les jours et les malades peuvent consulter à jour fixe deux ou trois fois par semaine. | UN | وتتراوح ساعات الحضور من ساعة إلى ثلاث ساعات يوميا. وفي أيام معيّنة، تعمل العيادات مرتين إلى ثلاث مرات في الأسبوع. |
Raleigh prétend que tu passes 6 h par jour enfermée là-dedans, à regarder la télé et à tremper dans ton bain. | Open Subtitles | رالي يقول أنك تقضين أكثر من ست ساعات يوميا في دورة المياه تشاهدين التلفاز و تتمددين في الحوض |
La Constitution consacre également le principe de la protection du travail des femmes et stipule que la durée maximum du travail de jour est de 8 heures et que la semaine de travail ne doit pas dépasser 48 heures. | UN | ويكرس أيضا مبدأ توفير الحماية للمرأة في أثناء العمل، حيث ينص على أن الحد اﻷقصى لعدد ساعات العمل هو ثماني ساعات يوميا وثمان وأربعون ساعة أسبوعيا. |