Les fonctionnaires des classes inférieures voyageaient en classe touriste pour les voyages d'une durée de moins de 16 heures et en première classe pour les voyages d'une durée de 16 heures ou plus. | UN | وكانت الدرجة المستحقة لموظفي الرتب اﻷدنى من ذلك هي الدرجة السياحية للرحلات التي تقل مدتها المقررة عن ١٦ ساعة، والدرجة اﻷولى للرحلات الجوية التي تستغرق مدتها المقررة ١٦ ساعة أو أكثر. |
Le Médiateur a estimé que la raison donnée pour ne pas approuver le congé dans le cas des employés féminines travaillant 35 heures ou plus par semaine était injuste, en particulier si l'on considère que cet avantage est accordé par la loi aux employés du secteur privé. | UN | ووجد أمين المظالم أن سبب رفض الإجازة في حالة الموظفات اللاتي يعملن 35 ساعة أو أكثر في الأسبوع سبب غير عادل، وبخاصة أن القانون يسمح بهذه الميزة للموظفات في القطاع الخاص. |
Les personnes qui peuvent travailler 15 heures ou plus par semaine à plein salaire en tant que personnel auxiliaire pour la rééducation ou l'emploi n'auront plus droit à cette pension complémentaire. | UN | فالأشخاص الذين يمكنهم العمل لمدة 15 ساعة أو أكثر في الأسبوع بأجر كامل إلى جانب مساعدة مثل إعادة التأهيل أو مكافآت العمل لن يعودوا مستحقين للمعاش التقاعدي لدعم الإعاقة. |
CBS (Statistiques Pays-Bas) définit la participation nette comme la proportion de personnes qui exercent un emploi par rapport à l'ensemble de la population des 15 à 64 ans, seuls les emplois de 12 heures ou davantage étant inclus dans le calcul. | UN | وتعرّفCBS )هيئة الإحصاءات الهولندية(() صافي المشاركة في العمل بأنه نسبة السكان المهنيين العاملين إلى إجمالي السكان في الفئة العمرية 15-64 سنة، حيث لا يؤخذ في الحسبان إلا بالوظائف التي تستمر 12 ساعة أو أكثر. |
A peu près une heure. | Open Subtitles | منذ ساعة أو أكثر حاول أن تأخذ نفساً عميقاً |
51 heures et plus | UN | 51 ساعة أو أكثر |
* Unité annuelle de travail = 1 800 heures minimum de travail par personne et par an.. | UN | * وحدة العمل السنوية - 1 وحدة عمل سنوية = 800 1 ساعة أو أكثر من العمل المدخل للشخص الواحد في السنة. |
107. Le nombre des personnes travaillant à plein temps (33 heures ou plus par semaine) a augmenté entre 1988 et 1989. | UN | ١٠٧ - حدثت زيادة في عدد اﻷشخاص العاملين لكل الوقت )٣٣ ساعة أو أكثر في اﻷسبوع( بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩. |
2/ Personnes travaillant 40 heures ou plus par semaine et dont le revenu est inférieur au salaire minimum. | UN | )٢( الموظفون الذين يعملون ٠٤ ساعة أو أكثر أسبوعياً والذين تقل دخولهم عن الحد اﻷدنى لﻷجور. |
Quelque 31,9 % des travailleurs et travailleuses domestiques travaillent de 15 à 34 heures par semaine; 27,5 %, 40 à 48 heures; 15,9 %, moins de 15 heures; et 15,7 %, 49 heures ou plus. | UN | ويعمل 31,9 في المائة من العاملين في المنازل من الجنسين ما بين 15 و 34 ساعة في الأسبوع، و 27,5 في المائة ما بين 40 و 48 ساعة، و 15,9 في المائة أقل من 15 ساعة، و 15,7 في المائة 49 ساعة أو أكثر في الأسبوع. |
Ceci n'est par exemple pas le cas pour le < < travail occasionnel > > , les contrats d'étudiants, le personnel domestique qui ne réside pas auprès de son employeur et qui ne travaille pas plus de quatre heures par jour auprès d'un employeur ou 24 heures ou plus par semaine auprès de plusieurs employeurs, est exclu de ce droit. | UN | وليس الأمر كذلك على سبيل المثال فيما يخص " العمل غير المنتظم " وعقود الطلاب وعمال المنازل، ويستثنى من هذا الحق من يعملون في البيوت ولا يقيمون لدى رب العمل ولا يعملون أكثر من أربع ساعات في اليوم لدى رب العمل الواحد أو 24 ساعة أو أكثر في الأسبوع لدى عدة أرباب عمل. |
:: À partir de 2010, un nouveau crédit hebdomadaire sera offert aux personnes qui s'occupent pendant 20 heures ou plus par semaine d'un grand invalide, de même que des crédits hebdomadaires plus souples aux parents recevant une prestation pour enfant jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 12 ans et aux familles d'accueil agréées. | UN | اعتبارا من 2010، سوف يكون هناك ائتمان أسبوعي جديد يتاح لمن يقومون لعشرين ساعة أو أكثر كل أسبوع برعاية شخص يعاني من إعاقة شديدة؛ مع منح ائتمانات أسبوعية أكثر مرونة للوالدين اللذين يحصلان على علاوة الأطفال حتى يصل الأطفال إلى سن 12 سنة ولمقدمي الرعاية المعتمدين بالنيابة عن آخرين. |
:: D'un nouveau crédit hebdomadaire, à compter de 2010, offert aux personnes qui, pendant 20 heures ou plus par semaine, s'occupent d'un grand invalide, de même que des crédits hebdomadaires plus souples aux parents ayant bénéficié d'une prestation pour enfant jusqu'à ce que ce dernier ait atteint l'âge de 12 ans et aux familles d'accueil approuvées. | UN | بدءا من عام 2010، سيتاح ائتمان أسبوعي جديد لمن يقدمون الرعاية لمدة 20 ساعة أو أكثر أسبوعيا لشخص ذي إعاقة شديدة، مع ائتمانات أكثر مرونة للوالدين اللذين يتلقيان استحقاقات الطفل إلى أن يصل إلى سن 12 سنة، ولمقدمي الرعاية المعتمدين من غير الأبوين الطبيعيين. |
- En 1996, les conditions de travail des employés travaillant 20 heures ou plus par semaine ont été améliorés pour inclure des avantages prorata, notamment : congés, congés de maladie, congés pour blessure, naissance ou perte d'un proche. | UN | - وفي عام 1996 تم تحسين ظروف العمل بالنسبة للعاملين لمدة 20 ساعة أو أكثر في الأسبوع بحيث تشمل استحقاقات متناسبة، مثل إجازة العطلة والإجازة المرضية وإجازات الإصابة والولادة والوفاة. |
La notice juridique 61 de 1996 énonce les bénéfices prorata qui incluent les congés de naissance, de décès d'un proche, pour mariage, pour blessures, pour maladie et pour vacances donnés aux travailleurs à temps partiel employés davantage que 20 heures ou plus par semaine et dont le travail à temps partiel est le travail principal. | UN | وتنص المذكرة القانونية 61 لعام 1996 على الاستحقاقات النسبية التي تتضمن إجازة الولادة والوفاة والزواج والإصابة والمرض والإجازة التي يستحقها العاملين بدوام جزئي لمدة 20 ساعة أو أكثر أسبوعيا؛ الذين يكون عملهم بدوام جزئي هو عملهم الرئيسي. |
Cette mesure est partielle aussi étant donné qu'elle ne tient compte que de la population qui travaille en tout 47 heures ou plus par semaine et qu'il est fait une comparaison entre le revenu primaire mensuel et le salaire < < minimum minimorum > > , ce qui présente les inconvénients suivants : | UN | وهذا القياس يعد جزئيا أيضا إذا اهتم فقط بالسكان الذين يعملون ما مجموعه 47 ساعة أو أكثر في الأسبوع، وقارن الأجر الأساسي الشهري بـ " الحد الأدنى للأجور " ، وهو ما يتصف بالعيوب التالية: |
b Ratio entre la valeur de l'indicateur pour les femmes qui travaillent 40 heures ou plus et la même valeur pour les hommes, multipliée par 100. | UN | (ب) نسبة قيمة المؤشر المتعلق بالنساء اللاتي يعملن 40 ساعة أو أكثر إلى قيمة المؤشر المتعلق بالرجال، مضروبة في 100. |
a. Une tenue au fluage-rupture de 10 000 heures ou plus à 923 K (650ºC) sous une contrainte de 676 MPa; ou | UN | (أ) عمر كسر الإجهاد 000 10 ساعة أو أكثر عند درجة حرارة 923 كلفن (650 مئوية) وإجهاد يبلغ 676 ميغاباسكال؛ أو |
a. Une tenue au fluage-rupture de 10 000 heures ou plus à 1 073 K (800 ºC) sous une contrainte de 400 MPa; ou | UN | (أ) عمر كسر الإجهاد 000 10 ساعة أو أكثر عند درجة حرارة 1.073 كلفن (800مئوية) وإجهاد يبلغ 400 ميغاباسكال؛ أو |
En revanche, un délai de reprise-point de reprise de 72 heures ou davantage coûterait, selon les estimations, à peu près la moitié du coût de la proposition actuelle. Toutefois, on a estimé que les opérations de l'Organisation en pâtiraient de manière globalement très coûteuse, ce qui ne serait pas acceptable. | UN | ومن ناحية أخرى، قُدر أن تكلفة هدف زمن الاستعادة/هدف نقطة الاستعادة المراد تحقيقه في 72 ساعة أو أكثر يناهز نصف تكلفة الاقتراح الحالي؛ ومع ذلك اعتبر أن الضرر الذي يلحق بعمليات المنظمة باهظ التكلفة عموما، وبالتالي غير مقبول. |
Je n'en sais rien. une heure, plus, ou 10 minutes. | Open Subtitles | أنا لا أعرف، لربّما ساعة أو أكثر و ربّما فقط 10 دقائق |
M. Licher (Pays-Bas) dit que l'objectif de 65 % de femmes sur le marché du travail d'ici 2010 ne porte pas sur les emplois à plein temps mais davantage sur des emplois de 12 heures et plus par semaine. | UN | 35 - السيد ليكر (هولندا): قال إن الهدف لعام 2010 بوجود 65 في المائة من النساء في قوة العمل لا يشير إلى العمل طول الوقت بل بالأحرى إلى العمل لمدة 12 ساعة أو أكثر في الأسبوع. |
* Unité annuelle de travail = 1 800 heures minimum de travail par personne et par an. | UN | * وحدة العمل السنوية - ١ وحدة عمل سنوية = ٠٠٨ ١ ساعة أو أكثر من العمل المدخل للشخص الواحد في السنة . |
Le congé de maternité est également donné aux employés à temps partiel qui travaillent 35 heures par semaine ou plus; | UN | وتعطى إجازة الأمومة أيضا للعاملين المؤقتين والعاملين بدوام جزئي ممن يعملون 35 ساعة أو أكثر في الأسبوع؛ |