Après avoir passé environ une heure et demie dans l'armoire, il a répandu accidentellement un liquide et a été découvert. | UN | وبعد حوالي ساعة ونصف الساعة من وجوده في خزانة الملابس، أراق بعض السائل عن غير قصد واكتُشف أمره. |
Alors que ce trajet prend normalement environ une heure et demie, il a duré six longues heures, sur des routes totalement encombrées. | UN | وما كان يستغرق عادة ساعة ونصف الساعة بالسيارة أصبح الآن محنة تستغرق 6 ساعات، عبر طرق مسدودة تماما. |
La durée du trajet est comprise entre une heure et demie et deux heures. | UN | وتستغرق الرحلة من ساعة ونصف الساعة إلى ساعتين. |
Pour autant, seuls huit d'entre eux bénéficiaient d'un enseignement, à raison d'une heure et demie par jour (soit 7 heures et demie par semaine), les autres ne recevant aucune forme d'éducation. | UN | بيد أنه لا توجد فيها سوى ثمانية أماكن للتعليم يجري التدريس في كل منها لمدة ساعة ونصف الساعة يومياً فقط )٧ ساعات ونصف اسبوعياً(؛ أما الباقون فلم يحصلوا على أي تعليم. |
Après le congé maternité, la femme fonctionnaire publique a droit à une pause d'une heure et demi par jour pour allaiter son enfant pendant une période d'au moins six mois. | UN | وبعد إجازة اﻷمومة، تمنح العاملة في الخدمة المدنية فترة رضاعة طبيعية مدتها ساعة ونصف الساعة يوميا لمدة ستة أشهر. |
Il est maintenant 11 h 30, ce qui signifie que ce matin, nous allons perdre une heure et demie du précieux temps alloué aux séances. | UN | الساعة الآن تشير إلى الحادية عشرة والنصف، الأمر الذي يعني أننا سنفقد هذا الصباح ساعة ونصف الساعة من وقت الجلسات الثمين. |
Les Palestiniens ont déclaré que le blessé avait été laissé sur place sans soins médicaux pendant une heure et demie. | UN | وذكر الفلسطينيون أنه ترك في المكان الذي سقط فيه دون أن تقدم له الرعاية الطبية لمدة ساعة ونصف الساعة. |
À un moment, il aurait perdu connaissance pendant une heure et demie à deux heures. | UN | ويقال إنه فقد الوعي في وقت من الأوقات لمدة ساعة ونصف الساعة أو لمدة ساعتين. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré une heure et demie, l'équipe est repartie pour l'aéroport Al-Rachid. | UN | أنهى الفريق مهمته التي استغرقت ساعة ونصف الساعة عاد بعدها إلى مطار الرشيد. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré une heure et demie, le groupe est rentré à l'hôtel Canal. | UN | أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت ساعة ونصف الساعة عادت بعدها إلى فندق القناة. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré une heure et demie, le groupe est rentré à l'hôtel Canal. | UN | أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت ساعة ونصف الساعة عادت بعدها إلى فندق القناة. |
Après avoir achevé ses travaux qui ont duré une heure et demie, l'équipe est retournée à l'hôtel Canal. | UN | أنهى الفريق مهمته التي استغرقت ساعة ونصف الساعة عاد بعدها إلى فندق القناة. |
Après avoir achevé ses travaux qui ont duré une heure et demie, elle est rentrée à l'hôtel Canal. | UN | أنهى الفريق مهمته التي استغرقت ساعة ونصف الساعة عاد بعدها إلى فندق القناة. |
La rencontre a duré environ une heure et demie et a été filmée par les Serbes. | UN | واستمر الاجتماع لمدة ساعة ونصف الساعة وجرى تسجيله بالفيديو من قبل الصرب. |
Ils auraient été relâchés après avoir été interrogés et roués de coups pendant une heure et demie. | UN | ويقال إنه أُخلي سبيل الرجال اﻷربعة، بعد ساعة ونصف الساعة من الضرب والاستنطاق. |
Après le congé maternité, la femme employée dans la fonction publique a droit pendant six mois à une pause d'allaitement d'une heure et demie par jour. | UN | وبعد استنفاد إجازة اﻷمومة، تمنح العاملة فترة رضاعة مدتها ساعة ونصف الساعة يوميا لمدة ٦ أشهر. |
Il y a un prêtre qui habite à une heure et demie de São Paulo et qui prononce des sermons sur la moralité des paroles de Maiden. | Open Subtitles | وهناك قس ساعة ونصف الساعة من ساو باولو من يقوم بخطب في بعض الأحيان حول أخلاق كلمات مایدن. |
De même, à la Special Housing Unit (SHU) de la prison de Pelican Bay en Californie, les détenus seraient confinés, seuls ou en compagnie d'un autre détenu, pendant 22 heures et demie par jour dans des cellules hermétiques et sans fenêtres aux murs en béton nu peint en blanc. | UN | كما أشارت التقارير إلى أن السجناء في وحدة اﻹيواء الخاصة بسجن بليكان باي في كاليفورنيا يُحبسون إما فرادى أو مع سجين آخر لمدة ٢٢ ساعة ونصف الساعة يومياً في زنزانات محكمة الاغلاق وبلا نوافذ تحيطها جدران خرسانية بيضاء عارية. |
Il est incarcéré dans une cellule répugnante, de 8 pieds sur 6, dans laquelle il est maintenu pendant vingt-trois heures et demie par jour, < < avec à peine à manger > > . | UN | فهو مسجون في زنزانة قذرة مساحتها ثمانية أقدام بستة أقدام، حيث يحتجز فيها ثلاثاً وعشرين ساعة ونصف الساعة في اليوم وتقدم له " كمية ضئيلة من الطعام " . |
Si la mère ne demande pas un congé non rémunéré, elle pourra bénéficier d'une pause allaitement d'une heure et demi chaque jour pendant quatre mois et demi après la fin du congé maternité rémunéré. | UN | فإذا لم تطلب اﻷم إجازة غير مدفوعة اﻷجر، تمنح فترة للرضاعة مدتها ساعة ونصف الساعة كل يوم لمدة أربعة شهور ونصف الشهر، بعد انتهاء إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر. |
Au cours de leurs études à l'École supérieure de la magistrature, les élèves magistrats bénéficient d'un module de formation sur les libertés publiques et les droits de l'homme qui leur est dispensé pendant 3 mois, à raison d'une heure et demi par semaine. | UN | يتلقى طلبة المدرسة العليا للقضاء أثناء دراستهم تدريباً على الحريات العامة وحقوق الإنسان لمدة ثلاثة أشهر على أساس ساعة ونصف الساعة في الأسبوع. |
She was kept at the checkpoint for an hour and a half in the middle of the night. | UN | وقد بقيت تنتظر في نقطة تفتيش لمدة ساعة ونصف الساعة في أواسط الليل. |