"ساعدت اليونيسيف" - Traduction Arabe en Français

    • l'UNICEF a aidé
        
    • l'UNICEF avait aidé
        
    • l'UNICEF a contribué
        
    • l'UNICEF a prêté son concours
        
    En Éthiopie, l'UNICEF a aidé une administration publique sous-régionale à parachever certains projets et à renforcer les services de santé. UN وفي إثيوبيا ساعدت اليونيسيف السلطات دون الإقليمية في وضع اللمسات الأخيرة على خططها وتعزيز الخدمات الصحية.
    En République-Unie de Tanzanie, l'UNICEF a aidé le Gouvernement à établir le coût de services de santé à l'échelon des districts. UN وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة ساعدت اليونيسيف الحكومة في تكلفة الخدمات الصحية القطاعية.
    Aux Philippines, après les inondations de décembre 2005, l'UNICEF a aidé les communautés à faire face à la catastrophe. UN 35 - وفي الفلبين، وبعد فيضانات شهر كانون الأول/ديسمبر 2005، ساعدت اليونيسيف المجتمعات المحلية على مواجهة الكارثة.
    l'UNICEF a aidé les autorités judiciaires civiles à former 16 nouveaux magistrats au fonctionnement de juridictions spécialisées dans la justice pour mineurs dans 10 provinces. UN وقد ساعدت اليونيسيف سلطات القضاء المدني على تدريب 16 قاضيا معينا حديثا على إدارة محاكم متخصصة للأطفال في عشر مقاطعات.
    Le site offre un lien vers le nouvel outil de formation en ligne sur l'égalité des sexes et l'action humanitaire du Comité permanent interorganisations, que l'UNICEF avait aidé à mettre au point. UN ويتضمن الموقع الشبكي للجماعة وصلة تربطه بأداة التعلم الإلكتروني الجديدة الخاصة بالمسائل الجنسانية والعمل الإنساني والتابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهي أداة ساعدت اليونيسيف في وضعها.
    Dans plusieurs régions, l'UNICEF a contribué à l'intégration des services de protection de l'enfance aux plans nationaux de développement et aux stratégies de réduction de la pauvreté, ainsi qu'à la réforme de la justice pour mineurs. UN وقد ساعدت اليونيسيف في عدة مناطق على كفالة إدراج خدمات حماية الطفل في الخطط الإنمائية الوطنية وفي ورقات استراتيجيات الحد من الفقر، وساهمت في إصلاح نظم عدالة الأحداث.
    En Mongolie, l'UNICEF a prêté son concours à la mise au point et à la publication du programme d'action national mongol, lancé en mai 1993 par le Président de la Mongolie. UN وفي منغوليا، ساعدت اليونيسيف في وضع الصيغة النهائية لبرنامج العمل الوطني المنغولي ونشره، واستهل رئيس جمهورية منغوليا هذا البرنامج في أيار/مايو ١٩٩٣.
    l'UNICEF a aidé la Mongolie à mettre en place des formules permettant d'apporter une éducation préscolaire aux enfants des gardiens de troupeaux. UN وفي منغوليا، ساعدت اليونيسيف على وضع نهج بديلة للتعليم ما قبل المدرسي لأطفال الرعاة.
    l'UNICEF a aidé la Chine à revoir la loi sur la protection des personnes handicapées et a veillé à ce que le nouvelle version contienne des dispositions concernant les enfants handicapés. UN وقد ساعدت اليونيسيف الصين في تنقيح القانون المتعلق بحماية المعوقين وضمنت إدراج أحكام جديدة عن الأطفال ذوي الإعاقة.
    Dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de la réparation des équipements, l'UNICEF a aidé la société rwandaise de distribution d'énergie à remettre en état le réseau électrique, auquel 20 villes ont été reliées jusqu'à présent. UN وفي مجال إمدادات المياه وإصلاح الهياكل اﻷساسية، ساعدت اليونيسيف شركة المرافق الوطنية الرواندية في إصلاح الشبكة الكهربائية الوطنية، وأعيد ربط خمس مدن بهذه الشبكة حتى اﻵن.
    l'UNICEF a aidé à renforcer les capacités du pays en matière de fabrication et de distribution de sels de réhydratation par voie orale et de médicaments nécessaires pour lutter contre la diarrhée. UN وقد ساعدت اليونيسيف على تعزيز القدرات المحلية لتصنيع وتوزيع أملاح اﻹماهة الفموية والعقاقير اللازمة لمكافحة أمراض اﻹسهال.
    En 1999-2000, l'UNICEF a aidé plus de 60 pays à établir, dans le cadre d'enquêtes en grappes à indicateurs multiples, les données essentielles dont ils avaient besoin. UN وقد ساعدت اليونيسيف أكثر من 60 بلداً على سد الثغرات الخطيرة في البيانات من خلال الدراسات الاستقصائية لمجموعات المؤشرات المضاعفة في الفترة 1999 - 2000.
    59. Au Malawi, l'UNICEF a aidé à lancer une initiative communautaire de santé en matière de procréation. UN ٥٩ - وفي ملاوي، ساعدت اليونيسيف على الشروع في مبادرة قائمة على أساس المجتمع الصغير تتعلق بالصحة التناسلية.
    La violence sexuelle contre des enfants est largement répandue, en particulier dans les communes isolées; en 1998, l'UNICEF a aidé une cinquantaine d'enfants à témoigner devant l'Assemblée nationale. UN فالعنف الجنسي ضد الأطفال واسع الانتشار، لا سيما في المجتمعات المحلية المعزولة، وفي عام 1998، ساعدت اليونيسيف 50 طفلاً على الإدلاء بشهاداتهم أمام الجمعية الوطنية.
    Depuis 1993, l'UNICEF a aidé à constituer des comités scolaires dans 115 communautés, a prêté son concours pour fournir de la documentation pédagogique et remettre en état 450 écoles environ, dont des écoles coraniques, et a mené des activités dont ont bénéficié plus de 150 000 élèves en Somalie. UN ومنذ عام ١٩٩٣، ساعدت اليونيسيف في تكوين مدارس في ١١٥ من المجتمعات المحلية، ووفرت مساعدات مادية وتأهيلية لحوالي ٤٥٠ مدرسة، بما في ذلك مدارس تحفيظ القرآن في المجتمعات المحلية، ونهضت بأنشطة انتفع بها أكثر من ٠٠٠ ١٥٠ تلميد في الصومال.
    En 2012, l'UNICEF a aidé plus de 1,4 million d'enfants à jouir en toute sécurité d'espaces communautaires où socialiser, jouer et apprendre. UN وفي عام 2012، ساعدت اليونيسيف أكثر من 1.4 مليون طفل لكي يتسنى لهم الوصول بأمان إلى المساحات المجتمعية للاختلاط واللعب والتعلم.
    Œuvrant dans le cadre du partenariat Faire reculer le paludisme, l'UNICEF a aidé aussi à réunir par effet de levier plus de 2 milliards de dollars de ressources nouvelles pour le paludisme au titre de la série 8 du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وفي إطار شراكة دحر الملاريا، ساعدت اليونيسيف أيضا على حشد ما يزيد عن بليوني دولار من الموارد الإضافية لمكافحة الملاريا من خلال الجولة 8 للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    À ce titre, l'UNICEF a aidé à la détermination de la stratégie initiale de communication du système des Nations Unies relative aux objectifs pour le développement du Millénaire. UN وبهذه الصفة، ساعدت اليونيسيف في تحديد استراتيجية الاتصالات الأولية لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالأهداف الإنمائية للألفية.
    À ce titre, l'UNICEF a aidé à la détermination de la stratégie initiale de communication du système des Nations Unies relative aux objectifs pour le développement du Millénaire. UN وبهذه الصفة، ساعدت اليونيسيف في تحديد استراتيجية الاتصالات الأولية لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans les régions touchées par des conflits en Afrique, ainsi qu'en Afghanistan et au Sri Lanka, l'UNICEF a aidé à la réinsertion d'anciens enfants soldats dans les communautés et les écoles et à leur dispenser des compétences et une formation. UN وفي المناطق المتأثرة بالصراعات في أفريقيا وأفغانستان وسري لانكا، ساعدت اليونيسيف على إعادة إدماج الجنود الأطفال في المجتمعات المحلية والمدارس وفي توفير المهارات الحياتية والتدريب.
    Dans certaines régions de la Fédération de Russie, l'UNICEF avait aidé à mettre en place un médiateur pour enfants dans l'espoir que cette initiative serait reproduite à l'échelle nationale si tel était le voeu du Gouvernement. UN وفي بعض أجزاء الاتحاد الروسي، ساعدت اليونيسيف على إنشاء مكتب لأمين المظالم للأطفال، آملة في تكرار هذه التجربة على الصعيد الوطني، إذا ما شاءت الحكومة ذلك.
    l'UNICEF a contribué à la démobilisation et à la réinsertion de milliers d'enfants soldats et d'enfants touchés par les guerres en Afghanistan, au Burundi, en Colombie, en Côte d'Ivoire et au Soudan notamment. UN وفي أفغانستان وبوروندي والسودان وكوت ديفوار وكولومبيا وبلدان أخرى، ساعدت اليونيسيف في تسريح آلاف من الأطفال الجنود وغيرهم من الأطفال المتأثرين بالحرب.
    l'UNICEF a prêté son concours à la vaccination contre la poliomyélite de 4 millions d'enfants avant l'amorce du conflit en Iraq. Il avait en outre fourni 25 millions de doses de vaccin et des équipements pour la chaîne du froid, qui ont contribué à relancer peu après le dispositif de vaccination systématique. UN 65 - وقبل نشوب الصراع في العراق، ساعدت اليونيسيف على تلقيح 4 ملايين طفل ضد الشلل، كما أن الـ 25 مليون جرعة والغرف المبردة التي قدمتها لحفظها منذ إنتاجها ساعدت على إحياء نظام التحصين الاعتيادي بعيد ذلك بقليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus