65. En 2009, l'UNODC a aidé les États en appuyant des programmes de surveillance des cultures illicites. | UN | 65- وفي عام 2009، ساعد المكتب الدول من خلال دعم رصد محاصيل المخدرات غير المشروعة. |
L'UNODC a aidé à organiser de tels détachements à la police seychelloise et au bureau du Directeur du ministère public. | UN | وقد ساعد المكتب في ترتيب هذه الإعارات إلى قوة الشرطة في سيشيل ومكتب مدير النيابات العامة. |
En 2011, l'UNOPS a aidé ses partenaires à construire ou à entretenir plus de 12 400 structures de secours d'urgence et 32 300 autres installations de secours, pour la plupart en Haïti à la suite du séisme. | UN | وفي عام 2011، ساعد المكتب الشركاء في إنشاء أو صيانة أكثر من 400 12 من هياكل الإغاثة في حالات الطوارئ إضافة إلى 300 32 من المرافق الغوثية الأخرى، معظمها في هايتي بعد الزلزال. |
Dans un projet similaire, mené pour le compte du Gouvernement belge, l'UNOPS a aidé à l'amélioration d'une route qui permet désormais d'aller de Masisi à Goma en une demi-journée au lieu de trois jours. | UN | وفي مشروع مماثل، بالنيابة عن حكومة بلجيكا، ساعد المكتب في تحسين طريق يقلل الآن وقت السفر بين ماسيسي وغوما من ثلاثة أيام إلى نصف يوم. |
l'ONUDC a aidé les États de l'Asie centrale à créer une agence sous-régionale spéciale pour échanger des informations. | UN | وقد ساعد المكتب دول آسيا الوسطى على إنشاء وكالة دون إقليمية خاصة لتبادل المعلومات. |
En outre, il a aidé les autorités nationales à élaborer un projet pour évaluer le recours à la surveillance électronique des détenus. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعد المكتب السلطات الوطنية على صوغ مشروع لتقييم استعمال طريقة المراقبة الإلكترونية للسجناء. |
Malgré des difficultés initiales, le Bureau a contribué à diriger avec succès la Commission pendant ses deux premières années d'existence. | UN | ورغم الظروف الصعبة في البداية، ساعد المكتب في قيادة اللجنة بنجاح خلال عاميها الأولين. |
le Bureau a aidé le Comité interministériel à mettre en forme la traduction en français des deux projets de rapport. | UN | وقد ساعد المكتب اللجنة الوزارية في تحرير الترجمة الفرنسية للتقريرين. |
L'Office a aidé les États à se conformer aux dispositions de ces conventions et a apporté son concours à l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour en surveiller l'application. | UN | وقد ساعد المكتب الدول على الامتثال لأحكام تلك الاتفاقيات ودعم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في رصد تنفيذها. |
En outre, l'UNODC a aidé les États de la région du golfe Persique à mettre en place des organismes chargés de combattre le trafic transfrontalier de drogues. | UN | وزيادة على ذلك، ساعد المكتب الدول في منطقة الخليج الفارسي على إنشاء أجهزة لمكافحة الاتجار بالمخدرات عبر الحدود. |
En outre, l'UNODC a aidé les États à améliorer leurs régimes juridiques et à établir des systèmes judiciaires modernes, ainsi qu'à élaborer des politiques visant les liens existants entre les drogues, le crime et le terrorisme. | UN | وإضافة إلى ذلك، ساعد المكتب الدول في تحسين نظمها القانونية وإقامة نظم قضائية حديثة، فضلا عن وضع سياسات للتعامل مع الصلات بين المخدرات والجريمة والإرهاب. |
En se fondant sur le lien avéré entre les situations d'aprèsconflit et la vulnérabilité aux activités criminelles, l'UNODC a aidé les pays à renforcer leurs institutions de justice pénale. | UN | واستنادا إلى ما تَبيَّن من صلة بين ظروف ما بعد الصراعات واحتمال القيام بأعمال إجرامية، ساعد المكتب بلدانا في بناء مؤسساتها المعنية بالعدالة الجنائية. |
En 2012, l'UNOPS a aidé ses partenaires à poursuivre les initiatives intersectorielles dans la réalisation de ses quatre objectifs de contribution. | UN | 84 - وفي عام 2012، ساعد المكتب شركاءه في تنفيذ مبادرات شاملة لأهداف الإسهام الأربعة جميعها. |
l'UNOPS a aidé ses partenaires à améliorer l'éducation et la santé dans les communautés sortant d'un conflit en construisant ou en remettant en état 21 écoles, 15 universités, 4 dispensaires et 3 hôpitaux. | UN | فقد ساعد المكتب شركاءه على النهوض بالتعليم والصحة في المجتمعات المحلية في مرحلة ما بعد النزاع بتشييد أو إصلاح 21 مدرسة، و 15 مبنى جامعيا، و 4 عيادات صحية، و 3 مستشفيات. |
En 2013, l'UNOPS a aidé, par exemple, à achever l'actualisation de l'analyse transfrontière du lac Baïkal, qui comporte des études sur le changement climatique et les risques de pollution des nappes phréatiques. | UN | وفي عام 2013، ساعد المكتب في وضع اللمسات الأخيرة على تحديث التحليل التشخيصي العابر للحدود لبحيرة بايكال، على سبيل المثال، وهو التحليل الذي تضمن دراسات عن تغير المناخ ومخاطر تلوث المياه الجوفية. |
En Équateur et au Pérou, l'ONUDC a aidé les juges en compilant la jurisprudence relative à la justice pour mineurs. | UN | وفي إكوادور وبيرو، ساعد المكتب القضاة بتجميع الفقه القانوني بشأن قضاء الأحداث. |
En outre l'ONUDC a aidé le Vietnam à revoir sa législation en matière de contrebande de migrants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساعد المكتب فييت نام في استعراض تشريعاتها المتعلقة بتهريب المهاجرين. |
56. l'ONUDC a aidé les États parties à appliquer l'article 14 de la Convention, qui concerne les mesures visant à prévenir le blanchiment d'argent. | UN | 56- ساعد المكتب الدول الأطراف على تنفيذ المادة 14 من الاتفاقية بشأن التدابير الرامية إلى منع غسل الأموال. |
Le Bureau a d'abord mis l'accent sur l'amélioration des méthodes de travail, puis il a aidé à choisir le progiciel de gestion intégré et effectué le premier recensement des systèmes informatiques. | UN | وأردف قائلا إنه في حين جري التركيز في البداية على تحسين إجراءات تسيير العمل، فقد ساعد المكتب في انتقاء البرمجيات لنظام تخطيط الموارد في المؤسسات وأكمل جردا أوليا لنظم المعلومات. |
En 1996 et 1997, le Bureau a contribué à l’élaboration du contenu de ce programme et à la formation des moines chargés d’enseigner à d’autres moines les liens existants entre bouddhisme et droits de l’homme. | UN | وفي عامي 1996 و1997، ساعد المكتب في وضع برنامج تدريبي لتدريب الرهبان المعلمين على تدريب رهبان آخرين على الترابط بين البوذية وحقوق الإنسان. |
125. Durant la période considérée, le Bureau a aidé à mettre en oeuvre la Déclaration de 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international que l'Assemblée générale a réaffirmée dans sa résolution 50/53. | UN | ١٢٥ - وأثناء الفترة قيد الاستعراض، ساعد المكتب في تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، لعام ١٩٩٤، الذي أكدته الجمعية العامة من جديد في قرارها ٥٠/٥٣. |
En outre, l'Office a aidé les États Membres à renforcer leurs capacités de collecte de données et de suivi, y compris celles qui ont trait aux cultures illicites et à la toxicomanie, à la corruption et à la victimisation. | UN | هذا، وقد ساعد المكتب الدول الأعضاء على تشييد مجموعات بياناتها وبناء قدراتها في مجال الرصد، ومنها ما يتعلق بالمحاصيل غير المشروعة وتعاطي المخدرات وبالفساد والإيذاء. |
il a contribué à systématiser l'emploi de son système de gestion de l'information relative aux programmes pour le suivi des projets et des programmes. | UN | وقد ساعد المكتب في إضفاء الطابع المؤسسي على استخدام نظام إدارة معلومات البرنامج للرصد على مستويي كل من المشاريع والبرامج. |
En Argentine, l'UNOPS a contribué à améliorer l'accès aux services sociaux en aidant le Ministère de l'intérieur à émettre un nouveau type de carte d'identité, grâce à l'achat de tous les éléments nécessaires à la fabrication de plus de 10 millions de cartes. | UN | وفي الأرجنتين ساعد المكتب زيادة إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية بدعم وزارة الداخلية في نشرها لنوع جديد من بطاقات تحديد الهوية، وذلك بشراء جميع السلع الضرورية لإنتاج ما يزيد عن 10 ملايين بطاقة. |
l'ONUDC a également aidé Kiribati et le Vanuatu à concevoir une politique sur la liberté d'information ainsi qu'un plan d'application connexe. | UN | كما ساعد المكتب فانواتو وكيريباس في وضع سياسة بشأن حرية المعلومات وخطة تنفيذية بشأنها. |