Le Groupe, qui se réunit deux fois par an, a contribué à améliorer les statistiques de l'IED dans chaque pays membre. | UN | ويلتقي الفريق مرتين في كل عام وقد ساعد في تحسين إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء قاطبة. |
Il serait intéressant de savoir si cela a contribué à réduire le taux de violence domestique. | UN | ومن المهم معرفة ما إذا كان ساعد في الحد من معدل العنف المنزلي. |
Mon petit pays est fier de savoir que notre voix a aidé à renverser ce système odieux en Afrique du Sud. | UN | ويفخر بلدي الصغير إذ يعلم أن صوتنا قد ساعد في إسقاط هذا النظام الشرير في جنوب أفريقيا. |
Une équipe de projet composée de représentants du Gouvernement et de diverses associations publiques a aidé à exécuter le plan. | UN | ولقد ساعد في تنفيذ هذه الخطة فريق مشاريعي يتألف من ممثلين من الحكومة ومختلف المنظمات العامة. |
Il a mentionné en particulier l'institution du Médiateur, qui a permis de consolider la gouvernance dans le pays. | UN | وشدد على مسألة إنشاء مكتب أمين المظالم، الذي ساعد في تعزيز الحوكمة في البلد. |
Les entrées de capitaux ont contribué à financer ce déficit, voire à le creuser en stimulant encore les importations. | UN | والتدفقات الرأسمالية قد ساعد في تمويل هذه الثغرة، بل وفي زيادتها من خلال تشجيع الجديد من الواردات. |
En définitive, la valorisation du taux de change a contribué à freiner l'inflation mais a aussi influencé les comportements. | UN | ومجمل القول إن ارتفاع أسعار الصرف قد ساعد في تبطئة معدل التضخم، كما أنه قد أثر على التوقعات ذات الصلة. |
Le perfectionnement des compétences professionnelles des forces de police, joint à l'accent mis sur la prévention de la torture par la Cour suprême, a contribué à améliorer la situation. | UN | وقد ساعد في تحسين الحالة تطوير المهارات المهنية لقوات الشرطة ولتركيز المحكمة العليا على منع التعذيب العليا. |
Ce changement a contribué à clarifier la mention des droits et des besoins, qui guide l'interprétation des projets d'article suivants. | UN | وقال إن هذا التغيير ساعد في توضيح الإشارات إلى مسألتي الحقوق والاحتياجات، مما يسترشد به في تفسير مشاريع المواد اللاحقة. |
En 2009, par exemple, elle a contribué à organiser une conférence chargée d'examiner les obstacles au renforcement du respect du droit international humanitaire. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد ساعد في عام 2009 على تنظيم مؤتمر للتصدي للعقبات التي تواجه تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي. |
D'après les personnes interrogées, cela a contribué à sensibiliser la population et à faire mieux connaître le problème. | UN | وأشار المشاركون في مقابلات التقييم إلى أن هذا ساعد في توعية السكان وزيادة الوعي. |
Dans le centre du pays, la priorité accordée à la sensibilisation au danger des mines a contribué à empêcher que des migrants fuyant les affrontements du sud soient blessés ou tués. | UN | وقد مُنحت التوعية بالمخاطر أولوية في منطقة وسط الصومال، الأمر الذي ساعد في تفادي وقوع الوفيات والإصابات بين المهاجرين الهاربين من الاشتباكات في جنوب البلد. |
Il a aidé à concevoir ATCU, superviser la divisions des sciences... | Open Subtitles | ساعد في إنشاء الوحدة الخاصة ويشرف على القسم العلمي |
Du personnel détaché du Forum des îles du Pacifique, basé à Fidji, et du Secrétariat de la Communauté du Pacifique a également aidé à la tenue de l'atelier. | UN | كما ساعد في إدارة حلقة العمل خبراء من أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ في فيجي وأمانة جماعة المحيط الهادئ. |
Ses compatriotes s'en souviendront comme d'un dirigeant politique qui, à un moment donné, a aidé à unifier leur nation et à accroître la coopération internationale de la Finlande. | UN | سوف يتذكره مواطنوه بأنه زعيم سياسي، ساعد في مرحلة واحدة، على توحيد أمتهم، وتوسيع التعاون الدولي الفنلندي. |
Il a aussi aidé à coordonner la campagne d'inscription des électeurs. | UN | كما ساعد في تنسيق حملة التسجيل للانتخابات. |
Le Dialogue III a aidé à amorcer un processus de consultation qui devrait permettre d'élaborer un cadre normatif pour la sécurité d'occupation. | UN | وبذلك يكون الحوار الثالث قد ساعد في توضيح عملية التشاور من أجل وضع إطار معياري لضمان الحيازة. |
Mais dans notre douleur, nous pouvons nous réconforter du fait que ton taux élevé d'alcoolémie t'a permis de brûler plus vite. | Open Subtitles | لكن لتخفيف حزننا نأمل أن إدمانك للكحول قد ساعد في إحتراقك بشكل أسرع |
Action contre le financement des armes illicites. Les marchés illicites de produits de valeur, comme les diamants, ont contribué à financer les flux d'armements, en particulier vers les groupes et les nations faisant l'objet d'un embargo. | UN | القضاء على مصادر تمويل توريد الأسلحة غير المشروعة: إن أسواق الاتجار غير المشروع في سلع غالية مثل الماس قد ساعد في تمويل تدفقات الأسلحة ولا سيما نحو المجموعات والدول المحظور توريد الأسلحة إليها. |
Il avait participé à la préparation de la voiture-suicide qui, un an plus tôt, avait explosé devant un restaurant situé au bord de la route à Mehola, tuant un ouvrier arabe et blessant huit soldats. | UN | وكان قد ساعد في إعداد قنبلة السيارة الانتحارية التي انفجرت قرب معظم على الطريق في ميحولا في العام السابق، مما أدى الى قتل عامل عربي وجرح ثمانية جنود. |
Le Sous-Comité scientifique et technique et l'AIEA remercient toutes celles et tous ceux qui ont concouru à l'élaboration et à la révision du présent texte et qui ont permis de dégager un consensus. | UN | وتودّ اللجنة الفرعية العلمية والتقنية والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعربا عن تقديرهما لكل من ساعد في صياغة نص إطار الأمان ومراجعته وكذلك في عملية التوصل إلى توافق الآراء. |
Ainsi, lors d'une réunion de la Commission du développement durable, le BSCI a observé que le Secrétariat avait été félicité pour un rapport d'ensemble qui avait contribué à offrir une bonne base de dialogue. | UN | فعلى سبيل المثال، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه جرى في اجتماع للجنة التنمية المستدامة الإعراب عن التقدير للأمانة العامة لقيامها بإعداد تقرير شامل ساعد في تشكيل أساس جيد للحوار. |
11. Les Inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui ont prêté leur concours à la rédaction du présent rapport, en particulier ceux qui ont participé aux entretiens et gracieusement offert leurs connaissances et leurs compétences. | UN | 11 - ويود المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لكل من ساعد في إعداد هذا التقرير، وبخاصة الجهات التي شاركت في المقابلات وأبدت حرصاً شديداً على تقاسم معارفها وخبراتها. |
Il est possible que l'insuffisance des contrôles judiciaires ait facilité la dissimulation d'exécutions extrajudiciaires et d'autres violations graves. | UN | وربما يكون ضعف الرقابة القضائية قد ساعد في إخفاء عمليات القتل خارج إطار القانون وفي وقوع انتهاكات خطيرة أخرى. |
Il a également contribué à orienter les activités de formation et de sensibilisation conduites par le Bureau de la déontologie. | UN | كما ساعد في توجيه أنشطة التدريب وإرهاف الوعي التي يضطلع بها مكتب الأخلاقيات. |
C'est sur un autre entrepreneur de l'Est, comme vous, qui a contribué au développement de la guerre moderne. | Open Subtitles | انه عن مقاولة اخري كبيرة للأصل الشرقي، مثلك الذي ايضاً ساعد في تطور الحرب الحديثة |
Il nous a aidés à arrêter des trafiquants qui nous échappaient. | Open Subtitles | ساعد في القضاء على مهربين مخدرات كنا نطاردهم منذ قديم الأزل. |